温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-14147730.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。 2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。 3: 文件的所有权益归上传用户所有。 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。 5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
本文(中高级口译应试技巧(连载一).doc)为本站会员(晟***)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!
中高级口译应试技巧(连载一)笔译技巧和训练笔译是用译文语言(即:译语)把原作语言(即:原语)所表达内容重新表达出来。因此,考生不能随心所欲地表达自己的思想,只能准确完善地表达原作的思想内容,并保持原作的风格。为此,考生在翻译时,必须忠实于原文,不能随意增加、减少、歪曲或篡改,即“信”;译文通顺、规范,不能晦涩疑惑,文理不通,结构紊乱,逻辑不清,即“达”。考生若能在翻译时,做到“雅”,这样的译文更是锦上添花。从而,也能体现出考生的笔译水平。笔译有直译(metaphrase)和意译(paraphrase)。直译是译文既忠实于原文的内容又忠实于原文的形式;意译是译文忠实于原文的内容,而不拘泥于原文的形式。在翻译中,一般的原则是能直译的就直译,需要意译的就意译。笔译技巧总述:1)主从分明(Subordination)2)选词用字(Diction)3 ) 增益法 (Amplification)4) 省略法 (Omission)5) 转换法 (Conversion)6) 词序调整 (Inversion)7) 正说反译(Negation)8) 长句拆译 (
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。