表面上看,英语的委婉语比较直接,但充满逻辑;汉语的委婉语比较谦卑,有悲伤的意境。【摘要】分析了英汉禁忌语和委婉语的语源 ,以揭示各自的语言特征和运用理据 ,从而指导我们在日常生活中有效地而合理地运用禁忌语和委婉语浅谈英语委婉语的分类、构成方式及社会功能(2)委婉语是人类语言中的一种普遍现象,它在人们的日常社交活动中使用得十分广泛,是人们语言交际中的“润滑剂”。英文电影阿甘正传运用了大量关于死亡,性,疾病,残疾,军事等话题的委婉语, 这些委婉语在真实、形象地反应人物性格及历史文化现象方面起着重要的作用。本文从中选出具有代表性的委婉语片段,分析该部影片是如何通过委婉语反应人物性格特征及历史文化现象以及反应了怎样的人物性格特征和历史文化现象,从而更好地理解委婉语以及整部电影。摘要:本文从文化差异、语用原则、模糊理论的视角,通过语言实例,对汉英当代流行委婉语的表现形式进行了尝试性的跨语言对比和探析。 本文就委婉语的表现形式进行了汉英两种语言的比较和探析。事实上,委婉语的比较研究是多视角多学科的。委婉语的使用对语言系统的影响、与语言变迁