Lecture 4 汉英翻译之词类转换 Christine Liu English Department开场白 2011年英语专业八级考试为例年英语专业八级考试为例 在在21万份试卷中,万份试卷中,“汉译英汉译英”部分得部分得6分分以上的试卷只有以上的试卷只有49份。份。2013年英语专八考试翻译汉译英回忆年英语专八考试翻译汉译英回忆版版 l生活像一杯红酒,热爱生活的人会从中品出无穷的美妙。l将它握在手中观察,它的暗红有血的感觉,那正是生命的痕迹。l抿一口留在口中回味,它的甘甜有一丝苦涩,如人生一般复杂迷离。l喝一口下肚,余香润人心肺,让人终受益。l红酒越陈越美味,生活越丰富越美好。l当人生走向晚年,就如一瓶待开封的好酒,l其色彩是沉静的,味道中充满慷慨于智慧。l 新增出口 the import growthl新增就业 the employment growthl历史再次重演 history repeats itself.l医德医风 ethics of medical practice or morality of medical practicel广大教职工 faculty and