1、2018 年“弘扬爱国奋斗精神 建功立业新时代”座谈会发言稿被选中作为日语主唱后非常激动,但由于情感演绎、肢体表达能力还不足,一个动作要重拍很多遍,甚至拍到摄像机没电,但为了对得起团队的信任,又一次次的不懈努力,只是为了呈现最好的拍摄效果。 译者负有讲好中国故事的责任,相对于口译,更倾心于能够留存下来的笔译。不过对于歌词翻译未能被采纳略有遗憾,今后将进一步提高专业能力,但也很荣幸能够当选韩语主唱,成为创作团队的一份子。 谁都有出彩的机会,来到外大读研后获得了很多展示的平台与机会,本次能够兼任翻译和主唱非常荣幸,期间也得到了朵宸颉、金欣老师的大力帮助。相对其他语种的四句,阿语则为两句,不禁萌生想
2、多唱几句的想法。经刘一君解释才恍然大悟,阿语、法语分别与中文穿插演唱,恰恰体现了中外文化的交流与融合。今后,希望从事国际汉语教育的工作,为传播中国文化尽一份力。 语言是有力量、有温度的,在歌词翻译的过程中,众多人的帮助让我与天外产生了情结,也获得了温暖。作为外语人,我始终秉承工匠精神,虽只有四句歌词,但每个词都精心打磨。今后希望继续深造,能够代表天外到更高的平台去展示语言的魅力。 语言是有力量、有温度的,在战争时期,舆论宣传非常重要,在和平时期,好的语言表达同样具有力量与情感,只有用工匠精神不断地打磨,才能承担起宣传正能量的时代任务。继续深造也非常有必要,我去川外参加全国外语院校协作组第 33
3、 届年会,全国有 16 所外语外贸类学校,再加上各省市师范类院校,培养的外语类学生数量不少,如何能够脱颖而出,其中关键还是在于高水平学生的培养。 我之所以选择外语类专业学习,是因为人需要语言来沟通,国家需要外语来交流,彼此才能取长补短。在学习的过程中,语言给自己力量,我也奉献了力量。歌词翻译不仅要符合意义表达,也要契合韵律节奏,这需要付出更多的精力,大家抓紧利用空余时间,精心打造心中完美的多语种演绎,这不仅展现了天外特色,更体现了中国青年的力量与决心。 从国际交流的角度审视语言的意义非常好。之前外交部宁赋魁大使来我校开展 2019 年考录宣讲工作,他提到,随着国际交流日益密切,国家将推进强国外交,大幅增加外交人员,加强孔子学院建设,不断提高中国文化影响力。在建设人类命运共同体的大背景下,强国一代不只是口号,更是时代需要,外语类院校、外语专业学生赶上了好时代、好平台,更应该珍惜机遇、埋头苦干、敢打敢拼,将语言作为桥梁,在世界舞台展现中国青年的风采。