1、1高职高专商务英语函电的语篇特征研究摘 要:本文讨论高职高专商务英语函电的句法特征和语篇表现特征。从长句、被动语态、祈使句、疑问句等方面讨论句法特征,从陈列法、图表法、合作法、和使用套用语等方面讨论语篇表现特征。 关键词:高职高专 商务英语函电 语篇 特征 商务英语函电,指的是各经济主体之间往来的以经济贸易为主要内容的用英文撰写的各种信件。函电的方式包括传统的纸质信件和电报、传真、电子邮件等各种形式,但在如今电子时代,最通行的是电子邮件和传真。电子邮件是除“电话”之外,最便捷的“会话式”的通讯方式,传真则能起到纸质凭证的作用。 我们已在词汇层面、语用(礼貌)层面研究过商务英语函电的语篇特征,现
2、在此进而讨论其句法、陈述手法等语篇特征。商务英语函电在词汇、语用等方面明显体现出“正式体、书面体”与“非正式体、口语体”相杂糅的特征,在句法、陈述手法、章法等方面也不例外。 1.长句 商务英语函电的一个语法特征是大量使用复合句、并列句, 以及由形容词短语、名词化、分词短语、不定式短语、独立主格结构及各类从句,附缀在中心句前后, 作伴随状语或定语等; 或是作为插入语把某个意群隔开, 这样构成复杂的长句。这样的英文句子如果拆开则有失商务函电的色彩。请看下例: 2(1) Should the quality, specifications, quantity or weight be found n
3、ot in conformity with the stipulations of the order, due to causes other than those for which the insurance company, shipping company, airlines or post office are liable, we shall, on the strength of survey report issued by the aforesaid Bureau, have the right to reject the goods delivered. 该句使用了三个状
4、语,一个是 should 引导的倒装的条件从句,一个是 due to(介词短语)引导的原因短语, 另一个是 on the strength of(介词短语) 引导的方式短语。条件句内是被动语态;句内介词短语(in conformity with)被用来做补语,使得conformity,stipulations 等(动词的)名词形式得到使用。在原因状语里又含介词短语(other than)作定语;该定语里又含 for which引导的定语从句。在方式状语里有过去分词短语(issued)做定语。在核心句中,有不定式短语做定语修饰 the right 和过去分词(delivered)作定语。这种使用
5、名词化和短语的特征,可使文章典雅,复合句则可使表达紧凑,长句是正式庄重的语体。从这里可以看出,高职高专商务英语教学“学以够用”的指导原则,还是不能忽略语法结构的教学,否则难以致用. 2.被动语态 使用被动语态也是商务英语函电比较显要的特征,我们已经讨论过,一方面,在不愉快的商务交际场合使用,起到措辞委婉,不带有指责的3意味,是一种礼貌的策略;另一方面,使用被动语态显得客观、得体、正式。 (2) The price list was not enclosed in your letter. (价目表没有随信附上 ) (3) Shipment should be made before Octob
6、er, otherwise we are not able to catch the season.(十月底前必须交货, 否则就赶不上季节了) (4) Breakage is special risk for which an extra-premium will be charged.(损坏要赔) 3.使用祈使句和疑问句 使用祈使句和疑问句在商务函电中是一种礼貌策略。在熟知的亲密的伙伴关系中,或者为了建立亲密的伙伴关系,常使用祈使句。一般情况下,则使用疑问句表达探寻、客气、礼貌。下例(6)是陈述句,既不能实现亲密的关系,也不能较好地实现礼貌,则较少使用。使用祈使句、疑问句则显得语篇具有非正式
7、或口语的特征。如: (5)Quote us CIFC5 NewYork. (6)We request you to quote us CIFC5 NewYork. (7)Could you quote us CIFC5 NewYork. 4.陈列法和图表法 外贸生意离不开询盘、报盘、下定单、开信用证和装运单证等与数据、交易条款密切相关的程序,而最佳语篇建构方法是将相关数据列表、制单、绘成图,这构成商务函电的一种特征,也是商务英语函电课程的4主要的教学任务。例 (8)图表法: (9)图表陈列法 (10)文字陈列法 公函中的交易条款常陈列如下: Packing : In cotton cloth
8、bales lined with waterproof paper . Shipment: Prompt shipment from Hongkong . Payment: By confirmed, irrevocable L/ C available by draft at sight . 5.合作协商法 外贸公司都希望能与生意伙伴保持长久的合作关系,因而要采取合作态度,生意不成也不要把关系搞僵。合作态度在书面语言交际过程中,即遵守会话的合作原则,体现在三个方面:(1) 质的准则,即客观;(2)量的准则,即言简意赅,不能太?嗦,不能模糊;(3)关联准则,即信函内容要与前后的通信内容相关联,
9、 要对对方提出的问题一一作答。最后一点在尤其重要, 成为商函的一大特征,常出现的 “with reference to”、 “with regard to”、 “in consideration to”、 “in reply answer to”、 “as regards ”、 “on receipt of”、 “in view of”、 “as stipulated in”、 “thank you for”、 “we are pleased to”、 “regarding”、 “concerning”等等。这些词汇都是“关于(about) ”的意思,但是比 about 正式、典雅,并且没有缩略形式,成5为商函的一大特征。