1、Explanation1. I pictured this prodigy part of me as many different images, trying each one on for size. (Para. 9)I imagined myself as different types of prodigy, trying to find out which one suited me the best.2. I had new thoughts, willful thoughts, or rather thoughts filled with lots of wonts. (Pa
2、ra. 19)I had new thoughts, which were filled with a strong spirit of disobedience and rebellion.3. The girl had the sauciness of a Shirley Temple. (Para. 24)The girl was Shirley Temple-like, slightly rude but in an amusing way.4. It felt like worms and toads and slimy things crawling out of my chest
3、, but it also felt good, as if this awful side of me had surfaced, at last (Para. 73)When I said those words, I felt that some very nasty thoughts had got out of my chest, and so I felt scared. But at the same time I felt good, relieved, because those nasty things had been suppressed in my heart for
4、 some time and they had got out at last.5. And I could sense her anger rising to its breaking point. I wanted to see it spill over. (Para. 75)I could feel that her anger had reached the point where her self-control would collapse, and I wanted to see what my mother would do when she lost complete co
5、ntrol of herself.6. The lid to the piano was closed, shutting out the dust, my misery, and her dreams. (Para. 81)When the lid to the piano was closed, it shut out the dust and also put an end to my misery and her dreams.Translate the following into Chinese:A. Phrases1. with almost no money down (Par
6、a. 1)几乎不用首付现款2. the raised hopes and failed expectations (Para. 18)过高的希望和达不到的期盼3. shorting out (Para. 21)短路4. the showpiece of our living room (Para. 47)我家起居室的唯一摆设(陈列品)5. stiff-lipped smile (Para. 51)不自然的微笑6. frighteningly strong (Para. 70)力气大得吓人7. follow their own mind (Para. 72)自行其事B. Sentences1.
7、Instead of getting big fat curls, I emerged with an uneven mass of crinkly black fuzz.(Para. 6)我的头发没有做出我要的大卷花,而是给我弄成一头乱蓬蓬的黑色小卷毛。2. She checked to see if that was possibly one way to pronounce “Helsinki“ before showing me the answer. (Para. 15)在她告诉我答案前,她对了对手中的杂志,看看赫尔辛基是否能这样发音。3. She seemed entranced
8、by the music, a little frenzied piano piece with this mesmerizing quality, sort of quick passages and then teasing lilting ones before it returned to the quick playful parts. (Para. 22)她似乎被这音乐吸引住了。这钢琴曲不长,但有点狂乱,有着迷人的特点,乐曲一开始是快节奏的接着是欢快跳动的节拍,然后又回到嬉戏的部分。4. If she had as much talent as she has temper, sh
9、e would be famous now. (Para. 33)如果她的才气和脾气一样大的话,她早就出名了。5. The part I liked to practice best was the fancy curtsy: right foot out, touch the rose on the carpet with a pointed foot, sweep to the side, left leg bends, look up and smile.(Para. 49)我最喜欢练习的部分是花哨的谢幕行礼动作:先出右脚,脚尖点在地毯上的玫瑰图案上,身子侧摆,左腿弯曲,抬头,微笑。6.
10、 A chill started at the top of my head and began to trickle down. Yet I couldnt stop playing, as though my hands were bewitched. I kept thinking my fingers would adjust themselves back, like a train switching to the right track. (Para. 52)一股凉气从头顶开始,然后一点点传到全身。但我却不能停止演奏,双手好像着了魔似的。我不停地想,我的手指会调整好,就像火车会被
11、扳到正确的轨道上。7. . and her face went blank, her mouth closed, her arms went slack, and she backed out of the room, stunned, as if she were blowing away like a small brown leaf, thin, brittle, lifeless. (Para. 76)她的脸部失去了表情,嘴巴紧闭,双臂无力地垂下。她退出了房间,神色惊异,好像一小片枯黄的树叶被风吹走那样单薄、脆弱、毫无生气。8. And for the first time, or s
12、o it seemed, I noticed the piece on the right-hand side. It was called “Perfectly Contented“. I tried to play this one as well. It had a lighter melody but the same flowing rhythm and turned out to be quite easy. “Pleading Child“ was shorter but slower; “Perfectly Contented“ was longer, but faster. And after I played them both a few times, I realized they were two halves of the same song. (Para. 93)我第一次,或好像感觉是第一次,注意到右边的乐曲。它的名称是“心满意足”。我也试着弹这首曲子。它的曲调比较轻松,但节奏同样流畅,不是很难。“祈求的孩子”较短、较慢,而“心满意足”更长、更快一些。在我弹了几遍后,我意识到,原来这两个曲子是同一首歌的两个组成部分。
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。