ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:9 ,大小:155KB ,
资源ID:2136432      下载积分:15 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-2136432.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(中英文版股东合作协议整理-中英文-改后.doc)为本站会员(j****9)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

中英文版股东合作协议整理-中英文-改后.doc

1、股东合作协议书 Shareholders Cooperation Agreement第 1 页 共 9 页股东合作协议书Shareholders Cooperation Agreement甲方名称:万达集团有限公司武汉瑞华酒店地 址:武汉市武昌区楚河汉街万达瑞华酒店电 话:18366855543传 真:010-3542842法定代表人:张瑞达Party A: Wanda Group Co., Ltd. Wuhan Ruihua HotelAddress: Wuhan city Wuchang District Han River Street Wanda Ruihua HotelTel: 18

2、366855543Fax: 010-3542842legal representative: Zhang Ruida乙方名称:王蓓地 址:武汉市东湖高新区九峰街景源里社区东苑 3 栋 1 单元 1102电 话:13545296029Party B: Wang BeiAddress: Nine peak street Jingyuan Wuhan high tech Zone of East Lake City, village community 3 Building 1 unit 1102 Dongyuan.Tel: 13545296029股东合作协议书 Shareholders Coope

3、ration Agreement第 2 页 共 9 页第一章、总则甲、乙双方经友好协商,本着平等互利、优势互补、合作共赢的原则,就双方共同发起、共同出资、成立合资公司,达成如下合作协议:According to principles of equality and mutual benefit , complementary advantages , and win - win cooperation, Two parties have reached a cooperation agreement on the establishment and capital contributions

4、of the joint venture company as follows:第一条 合资公司名称、经营范围、注册地址及公司形式:1.合资公司名称:北京鸿瑞有限责任公司。2.经营范围:主营钻探设备的销售、维修及售后服务;钻探设备租赁;相关工程施工。 (以工商局核准范围为准)3.注册地址:北京市4.公司性质:有限责任公司5.经营期限: 50 年,经营到期前 6 个月由三方再协商续期事宜,并向工商局提出延期申请。Article 1: Name, business scope, registered address, and corporate form of the joint venture

5、company:1. Name: Beijing Hongrui limited liability company.2. Business scope:sale, leasehold, maintenance and after-sales service of drilling equipment; construction of related project. (authorized scope of the Administration for industry and commerce is as the criterion)3. Registered address: Beiji

6、ng4. Corporate form: limited liability company5. Operating period: 50 years, three parties negotiate the renewal 6 months before the expiration of the operating period, and apply to the Administration for industry and commerce for extension.第二条 合资公司注册资本及各方出资比例、出资形式股东合作协议书 Shareholders Cooperation Ag

7、reement第 3 页 共 9 页1.合资公司注册资本为 200 万元人民币(大写:贰百万元整) 。2.各方出资比例及出资形式:甲、乙双方均以货币形式出资,其中甲方以人民币出资,出资金额 192 万元,持有合资公司股权 96%;乙方以人民币出资,出资金额:8 万元,持有合资公司股权 4%。3.出资期限:各方出资必须在临时账户开设后七个工作日内一次性足额缴纳,存入公司在银行开设的验资账户,并聘请法定验资机构验资,出具验资报告。Article 2: Registered capital, proportion and form of capital contribution.1. Registe

8、red capital is 2 million RMB.2. proportion and form of capital contribution: A, B both in the form of currency contribution, which party to invest in Renminbi, invested 1.92 million yuan amount, 96% of the joint venture company equity holdings; Party B to invest in Renminbi, investment amount: 8 mil

9、lion yuan, holding ownership 4% of the joint venture.3. Time limit of capital contribution: Each party shall pay in full amount at one time within 7 days after the provisional account is opened. The capital will be deposited in the bank verification account, and then we employ statutory capital veri

10、fication agency to assess capital and provide capital verification report.第二章、公司管理情况第三条、拟设立公司组织结构1. 公司成立后,设董事会,董事会成员共 5 名,甲方委派三人出任董事;乙方委派两人出任董事。2. 公司成立后,董事长由甲方委派代表担任。公司总经理由乙方委派代表担任。财务经理一名,由甲乙双方共同选任;监事一名,由甲方委派人员担任。合资公司董事长: 刘勤学 (甲方) ;合资公司法定代表人: 郭军 (乙方) 。3. 公司实行董事会领导下的总经理负责制。总经理是公司经营管理和行政工作的组织者和领导者,拥有公

11、司经营自主权,业务工作的指挥权,公司内部人事股东合作协议书 Shareholders Cooperation Agreement第 4 页 共 9 页任免权和对员工的奖惩权。Article 3 Organization structure of the joint venture company to be established:1. after the establishment of the company, the board of directors, the board of directors of a total of 5, the three party appointed

12、by the board of directors; Party B to appoint two directors.2. Chairman will be appointed by party A, general manager by party B. A financial manager and a supervisor are needed, both appointed by party A. Chairman of the joint venture company: Liu Qinxue (party A); legal representative: Guo Jun(par

13、ty B).3. The company to be established practices general managers responsibility system under the leadership of the board of directors. The General Manager is responsible for the administration of the company. And he owns company operating autonomy, command of bussiness, and personnel management.第四条

14、、资金、财务管理1.公司成立前,资金由临时帐户统一收支,并由甲、乙双方共同监管和使用,一方对另一方资金使用有异议的,另一方须给出合理解释,否则一方有权要求另一方赔偿损失。2.公司成立后,资金将由开立的公司账户统一收支,财务统一交由甲、乙双方共同聘任的财务会计人员处理。公司账目应做到日清月结,并及时提供相关报表交甲、乙双方签字认可备案。Article 4 Funds, financial management1. Before the establishment of the company, capital by temporary unified account balance of pay

15、ments and by both Party A and Party B co regulation and use, party to the other party funds use have objections to the, the other party shall be given reasonable explanation, or a party is entitled to requirements another party compensation for the losses.2. After the establishment of the company, t

16、he funds will be issued by the companys 股东合作协议书 Shareholders Cooperation Agreement第 5 页 共 9 页account balance of payments, financial unity by a, B, the two sides jointly appointed by the financial accounting personnel. Company accounts should be clear statements, and provide relevant and timely repor

17、t to both parties signed the record.第五条、盈亏分配1.利润和亏损由甲、乙双方按照持股比例分享和承担。2.公司税后利润,在弥补公司前季度亏损,并提取法定公积金(税后利润的 10%)后,方可进行股东分红。股东分红的具体制度为:(1)分红的时间:每财务年度第一个月第一日分取上个财年的利润。(2)分红的数额为:上个财年剩余利润的 60%,甲乙双方按持股比例分取。(3)公司的法定公积金累计达到公司注册资本 50%以上,可不再提取。(4)如公司发展需要,经甲、乙双方协商一致,也可不分红,全部利润作为公司发展资金。Article 5 Profit and loss di

18、stribution1. Profits and losses by a, B shares in accordance with the proportion of the two sides to share and bear.2. The company profit in making up the company before a quarterly loss, and the statutory common reserve fund (after tax profit of 10%), can be carried out dividends to shareholders. S

19、pecific institutional shareholders dividends for:(1) bonus time: each financial year the first month on the first day of the last fiscal year profit share.(2) the amount of dividends for the last fiscal year the remaining 60% of the profits, the parties pro rata share.(3) the companys statutory prov

20、ident fund has reached more than 50% of the registered capital of the company.(4) if the company needs to develop, the two sides agreed by a, B, also can not dividends, all profits as the companys development funds.第三章、权利与义务股东合作协议书 Shareholders Cooperation Agreement第 6 页 共 9 页第六条、公司股东享有的权利1.依照其所持有的股

21、份份额获得股利和其他形式利益分配;2.参加或者推选代表参加股东会及董事会并享有表决权;3.依照其所持有的股份份额行使表决权;4.对公司的经营行为进行监督,提出建议或者质询;5.依照法律、行政法规及公司合同的规定转让所持有的股份;6.依照法律、公司合同的规定获得有关信息;7.公司终止或者清算时,按其所持有的股份份额参加公司剩余财产的分配;8.法律、行政法规及公司合同所赋予的其他权利。Article 6 Shareholders rights1.To obtain dividends and other forms of interest distribution according to the

22、 shares held by them;2.Participate in or elect representatives to participate in the shareholders meeting and the board of directors and have the right to vote;3.The exercise of voting rights in accordance with the shares held by them;4.To supervise the operation of the company, make suggestions or

23、questions;5.To transfer the shares held in accordance with the provisions of laws, administrative regulations and the companys contract;6.Obtain relevant information in accordance with the provisions of the law and the company contract;7.When a company terminates or is liquidated, it is assigned to

24、the companys remaining assets according to the shares held by it;8.Other rights given by laws, administrative regulations and company contracts.股东合作协议书 Shareholders Cooperation Agreement第 7 页 共 9 页第七条、公司股东承担的义务1.遵守公司合同;2.依其所认购的股份和入股方式缴纳股金;3.除法律、法规规定的情形外,不得退股;4.法律、行政法规及公司合同规定应当承担的其他义务。5.股东之间可以相互转让其全部

25、出资或者部分出资,股东向股东以外的人转让其出资时,必须经过全体股东过半数同意,不同意转让的股东应当购买该转让的出资,如不购买该转让的出资,视为同意转让。经股东同意转让出资,在同等条件下,其他股东对该出资有优先购买权。 6.公司的股东在行使表决权时,不得作出有损于公司和其他股东合法权益的决定。Article 7 Obligation of shareholders of the company1. abide by the company contract;2. according to the shares subscribed and the paid subscription;3.in a

26、ddition to the provisions of the laws and regulations of the case, may not be returned;4.other duties as required by laws, administrative regulations and the provisions of the companys contract.5.Shareholders may be transferred between all or part of its investment, the shareholders to shareholders

27、other than the transfer of its contribution must by all shareholders the consent of more than half, do not agree to the transfer of shareholders shall purchase the transfer of investment, such as not to purchase the transfer of investment, is deemed to have consented to the transfer. The shareholder

28、s agreed to transfer the capital, under the same conditions, the other shareholders have the priority of the purchase of the investment.6 .of the companys shareholders in the exercise of voting rights, shall not make damage to the legitimate rights and interests of the company and other shareholders

29、 decided.股东合作协议书 Shareholders Cooperation Agreement第 8 页 共 9 页第四章、违约责任第八条、违约责任1.任一方违反协议约定,未足额、按时缴付出资的,须在 30 日内补足,由此造成公司未能如期成立或给公司造成损失的,须向公司和守约方承担赔偿责任。2.除上述出资违约外,任一方违反本协议约定使公司利益遭受损失的,须向公司承担赔偿责任,并向守约方支付违约金 100 万元。3.本协议约定公司持股本人参于公司业务及财务各事项,非持股本人不得插手干预,若有违反对公司造成损失的,须向公司和守约方赔偿造成的经济损失。Article 8 Liability

30、for breach of contract1. Any party in violation of an agreement, not in full and on time payment of contribution, shall within 30 days of complemental, resulting company failed to set up as scheduled or to the company losses shall be liable to the company and the non breaching party.2. In addition t

31、o the contribution on default, any violation of this agreement agreed to the interests of the company suffered losses shall be liable to the company, and pay 100 million yuan of liquidated damages to the non defaulting party as.3. The agreement holding company I reference to the companys business an

32、d the financial matters, non I held not to intervene, if there is a breach of causing losses to the company, shall be to the company and Shouyuefang compensation caused by economic losses.第九条本协议一式 3 份,各方股东各执一份,交工商行政管理部门一份,自股东各方签字盖章之日起生效。Article 9This agreement has 3 copies of the same legal effect,

33、each party holds one copy, and 股东合作协议书 Shareholders Cooperation Agreement第 9 页 共 9 页one will be handed to the administrative department for industry and commerce. This agreement comes into force at the moment that all parties sign it.第十条本协议于 2016 年 02 月 18 日在 武汉瑞华酒店 签订。 以下无正文。Article 10This agreement is signed in Wuhan Ruihua hotel in February 18, 2016.No text below.甲方代表人(签字): 年 月 日乙方代表人(签字): 年 月 日Party A (signature): Party B (signature):

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。