ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:5 ,大小:39KB ,
资源ID:2209249      下载积分:15 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-2209249.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(国际贸易买卖合同范例(中英文).doc)为本站会员(ng****60)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

国际贸易买卖合同范例(中英文).doc

1、附 1国际货物买卖合同Sales Contract编号(No.):_签约地(Signed at):_ 日期(Date):_卖方(Seller):_地址(Adress):_电话(Tel) :_ 传真(Fax):_ 电子邮箱(E-mail):_买方(Buyer0:_地址(Adress):_电话(Tel) :_ 传真(Fax):_ 电子邮箱(E-mail):_买卖双方经协商同意按下列条款成交:(The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms

2、and conditions set forth as below:)1、货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):2、数量(Quantity):3、单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery):除非另有规定,贸易术语均应依照国际商会制定的2000 年国际术语解释通则办理。(The trade terms shall be subject to International Rules for the International of Trade Terms 2000 provided

3、 by International Chamber of Commerce unless otherwise stipulated herein.)4、总价(Total Amount):5、允许溢短装(More or Less):_%6、装运期限(Time of Shipment):收到可以转船及分批装运之信用证_天内装运。(Within_days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipments )7、付款条件(Terms of Payment):买方须于_前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证

4、开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后_天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。(By Confirmed, Irrevocable,Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before_and to remain valid for negotiation in China until _after the Time of Shipment. The L/C must specify that transhipment and partial shipments a

5、re allowed.)买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部分,或对因此遭受的损失提供赔偿。(The Buyer shall establish the covering L/C before the above-stipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole of and part of t

6、his Contract non fulfilled by the buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained if any.)8、包装(Packing):9、保险(Insurance):按发票金额的_%投保_ 险,由_负责投保。(Covering_Risks for _% of invoice value to be effected by the _)10、品质/数量异议(Quantity/Quantity discrepancy):如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起 30 天内提出,凡属数量异议须于

7、货到目的口岸之日起 15 天内提出。对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责的,卖方不负任何责任。(In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, While for quantity discrepancy, claim should filed by the Buyer within 15 days after the arriv

8、al of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization or Post office are liable.)11、由于发生当事人不能预见、不可避免或无法控制的不可抗力事件,致使本合约不能履

9、行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责。(The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which may occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unav

10、oidable and insurmountable objective conditions.)12、仲裁(Arbitration) :凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。(Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arb

11、itration which shall be conducted in accordance with the commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final and binding upon both parties.)13、通知(Notice):所有通知用_文写成,并按照如下地址用传真/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后_内书面通知另一方。(All notices shall be written in _

12、and served to both parties by fax/courier according to the following address within _days after the change.)14.、本合同为中英文两种文本文,两种文本具有同等效力。本合同一式_份。自双方签字(盖章)之日起生效。(This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is

13、 in _copies effective since being signed/sealed by both parties.)卖方签字: 买方签字:The Seller: The Buyer:附 2国际货物买卖合同SALES CONTRACT日期: 合同号码:Date: Contract No.:买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers

14、 agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: Name of Commodity: (2) 数 量: Quantity: (3) 单 价: Unit price: (4) 总 值: Total Value: (5) 包 装: Packing: (6) 生产国别: Country of Origin : (7) 支付条款: Terms of Payment:

15、(8) 保 险: Insurance: (9) 装运期限: Time of Shipment: (10) 起 运 港: Port of Lading: (11) 目 的 港: Port of Destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications

16、or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to

17、claim for compensation to the Sellers. (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。 Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure,

18、which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of th

19、e accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。Arbitration: All disputes in connection with t

20、he execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties. 买方: 卖方: (授权签字) (授权签字)

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。