1、老外平时除使用许多俚语(slang)外,也常夹些格言(adage) 、俗语(proverb ) 、引语(quotation) 、警句(saying )或是众所周知的道理( truism) 。这些玩儿,也与中文里不少的格言或俗语等意义相近。使用起来,颇有异曲同工之妙。1.Like attracts(或 draws)like. 意思是:相同的人吸引相同的人。 (like 指 similar people)这与另一句谬语 Birds of a feather flock together. (相同羽毛的鸟在一起)意义相似。 (a = same)也就是咱们常说的物以类聚或同声相应,同气相求 。 2.(
2、Too much) familiarity breeds contempt. 意思是说:相处过於亲密,就会产生侮慢之心(不尊重) (即 low opinion) ( breed = create)这句话又与另一句俗语 Too thick does not stick. (太稠或太浓反而黏不住)意思相近。 也就是说: closeness brings disagreement. (亲不敬,熟生蔑); 就是劝人:君子之交淡如水或保持距离,以策安全 。 3.Once bitten(或 bit) ,twice shy. 就是说:一次被咬,下次胆小。或是一次上当,下次小心。 (shy = avoid)动
3、词时态: bite, bit, bitten(或 bit) 这又与另一句俗语A burnt child fears(或 dreads)the fire. (被灼伤的小孩怕火)相似。说白些,就是: When you have bad experience, you dont want to have the same experience again. 这不就是一朝被蛇咬,见绳也心惊或一日被蛇咬,十年怕草绳吗? 4.A stitch in time save nine. 意思是:一针及时省九针 。也是一针不补,十针难缝或小洞不补,大洞叫苦的味道。这句警语与An ounce of preventi
4、on is worth a pound of cure. (一分的预防,胜於十分的治疗)意义相近。此外,还有:Dont wait for a rainy day to fix the roof.(不要等到下雨时才去修补屋顶); 或Always prepare for a rainy day.或Prepare for the worst and hope for the best. (做最坏的打算和最好的希望)这些警语,说的都是未雨绸缪 。 5.Old habits die hard. 意思是说:改掉老习惯很不容易。 It is difficult to break an old habit.这
5、与另一句谚语:You can not teach an old dog new tricks. (你不能教老狗新把戏) 。这就是所谓江山易改,本性难移 。 6.Absence makes the heart grow fonder. 意思是:一个人不在时,使人内心更想念。 When a person is absent, we may think of himher more often.与久别情深 、 眼不见,心更念 、人去情渐深 ,或是一日不见如隔三秋的意味相近。 7.A penny saved is a penny earned. 据说这是 Ben Franklin 的引语。照字面意义是
6、:能存一分钱,就是赚了一分钱。後来有人改口说: Take care of your pennies(=pence )and the pounds (=dollars)will take care of themselves. 说白些,就是: If you save small amount of money, you will eventually have a large sum of money. 就是中国人所谓积少成多,集腋成裘 。 (这句话也可指小事谨慎,大事自成。 ) 8.When in Rome, do as the Romans do.意思是说:当在罗马时,就照罗马人的(生活)方
7、式去做。所以有人也改口说: When in America, do as the Americans do. 就是入国问禁,入乡随俗。 9.What is done cannot be undone.意思是:做过的事,不能再还原。 (动词时态:undo, undid, undone) 。这与另一句谚语 Dont cry over spilt milk.或It is no use crying over spilt milk.意义相似。也就是说:What is done is done 或 What has taken place, nothing can be done about it.(t
8、ake place=happen )就是覆水难收 、 往者已矣 。 10.Dont(或 Never)cross a bridge till(或 until)you come to it. 照字面的意义是:不等到桥边,就不必过桥。也有人说:We have to go across the bridge when we come to it. (it 指桥;bridge 也指问题或困难) ,换句话说:不必为将来顾虑太多Dont worry too much in advance.劝人当问题出现时再设法解决不迟。 You have to face the problem or difficulty
9、when the time comes.这与所谓船到桥头自然直 ,颇有相似之处。 老外平时除使用许多俚语(slang)外,也常夹些格言(adage) 、俗语(proverb ) 、引语(quotation) 、警句(saying )或是众所周知的道理( truism) 。这些玩儿,也与中文里不少的格言或俗语等意义相近。使用起来,颇有异曲同工之妙。1.Like attracts(或 draws)like. 意思是:相同的人吸引相同的人。 (like 指 similar people)这与另一句谬语 Birds of a feather flock together. (相同羽毛的鸟在一起)意义相
10、似。 (a = same)也就是咱们常说的物以类聚或同声相应,同气相求 。 2.(Too much) familiarity breeds contempt. 意思是说:相处过於亲密,就会产生侮慢之心(不尊重) (即 low opinion) ( breed = create)这句话又与另一句俗语 Too thick does not stick. (太稠或太浓反而黏不住)意思相近。 也就是说: closeness brings disagreement. (亲不敬,熟生蔑); 就是劝人:君子之交淡如水或保持距离,以策安全 。 3.Once bitten(或 bit) ,twice shy.
11、就是说:一次被咬,下次胆小。或是一次上当,下次小心。 (shy = avoid)动词时态: bite, bit, bitten(或 bit) 这又与另一句俗语A burnt child fears(或 dreads)the fire. (被灼伤的小孩怕火)相似。说白些,就是: When you have bad experience, you dont want to have the same experience again. 这不就是一朝被蛇咬,见绳也心惊或一日被蛇咬,十年怕草绳吗? 4.A stitch in time save nine. 意思是:一针及时省九针 。也是一针不补,十针
12、难缝或小洞不补,大洞叫苦的味道。这句警语与An ounce of prevention is worth a pound of cure. (一分的预防,胜於十分的治疗)意义相近。此外,还有:Dont wait for a rainy day to fix the roof.(不要等到下雨时才去修补屋顶); 或Always prepare for a rainy day.或Prepare for the worst and hope for the best. (做最坏的打算和最好的希望)这些警语,说的都是未雨绸缪 。 5.Old habits die hard. 意思是说:改掉老习惯很不容易
13、。 It is difficult to break an old habit.这与另一句谚语:You can not teach an old dog new tricks. (你不能教老狗新把戏) 。这就是所谓江山易改,本性难移 。 6.Absence makes the heart grow fonder. 意思是:一个人不在时,使人内心更想念。 When a person is absent, we may think of himher more often.与久别情深 、 眼不见,心更念 、人去情渐深 ,或是一日不见如隔三秋的意味相近。 7.A penny saved is a p
14、enny earned. 据说这是 Ben Franklin 的引语。照字面意义是:能存一分钱,就是赚了一分钱。後来有人改口说: Take care of your pennies(=pence )and the pounds (=dollars)will take care of themselves. 说白些,就是: If you save small amount of money, you will eventually have a large sum of money. 就是中国人所谓积少成多,集腋成裘 。 (这句话也可指小事谨慎,大事自成。 ) 8.When in Rome, d
15、o as the Romans do.意思是说:当在罗马时,就照罗马人的(生活)方式去做。所以有人也改口说: When in America, do as the Americans do. 就是入国问禁,入乡随俗。 9.What is done cannot be undone.意思是:做过的事,不能再还原。 (动词时态:undo, undid, undone) 。这与另一句谚语 Dont cry over spilt milk.或It is no use crying over spilt milk.意义相似。也就是说:What is done is done 或 What has tak
16、en place, nothing can be done about it.(take place=happen )就是覆水难收 、 往者已矣 。 10.Dont(或 Never)cross a bridge till(或 until)you come to it. 照字面的意义是:不等到桥边,就不必过桥。也有人说:We have to go across the bridge when we come to it. (it 指桥;bridge 也指问题或困难) ,换句话说:不必为将来顾虑太多Dont worry too much in advance.劝人当问题出现时再设法解决不迟。 Yo
17、u have to face the problem or difficulty when the time comes.这与所谓船到桥头自然直 ,颇有相似之处。11.All good things must come to an end. 意思是说:一切好事,总会结束的。也就像咱们所谓天下没有不散的宴席或好景无常 。换句话说:人生的道路是崎岖不平的(Life is bumpy.)或(Road bumps in our life.)但也不必悲观,生命也有光明的一面(There is light at the end of the tunnel.) 12.Beauty is but (=only
18、) skin-deep. 意思是:美貌只是一层皮或外表的美是肤浅、短暂的。Beauty is just as deep as skin.这与其他两句格言:Dont judge a book by its cover. (评价一本书不是只看书的包装) Appearances are deceiving. (外表是骗人的)意义相近,所以唯有内在的品格才是永久的重要的, (Personality Counts) ,不可以貌取人,否则就成为所谓的绣花枕头了。 13.What goes around comes around. 意思是:你的所做所为,也会得到报应的。 What comes out of
19、you will return to you.这句话有些迷信 (superstition) ,像十年河东,十年河西,风水轮著转 。不过老外所指的因果报应 ,多半是指恶报 。 (注意:不是What comes around goes around.) 14.Money talks. 这句话 钱会说话或金钱最有发言权 。也有人後面加上一句:It(money )talks all languages.(它会说多种语言) ,也就是说:money is power. 或是说:Money makes the man. If you have money, even a fool is a master.(
20、金钱改变一个人,假如你有钱,即使是傻瓜,也会变成主人。 )这些谚语,与咱们所说的金钱万能 、 钱可通神或有钱能使鬼推磨的古老观念,意义相近。 (现代许多人倒认为钱不是一切 )money is not everything. 15.Nice guys finish last. 意思是:好人吃亏。(guy=person)这与另一句谚语相似:Nice(honest)people get short end of stick.(get short end of stick=not treated fairly); 也有老外说:(You )never give a sucker an even brea
21、k.(你从不给老实人公平待遇) (even break=fair dial;sucker 是指老实或易受骗的人) ,就是好人受欺 。 16. A small spark makes a great fire. 这与另一句警语:It takes one small spark to start a forest fire.意义相同。 也就是我们所说的星星之火,可以燎原 。其实也可以说是:A trifle may, often cause great disaster.(小事也会引起大灾难) 。17. Out of sight, out of mind!意思是:看不见,心就不会想(烦恼) 。 也就
22、是咱们所谓眼不见为净 。也有人说是:Long absent, soon forgotten 或Seldom seen, soon forgotten.见得少,忘得快或是时间会冲淡感情 。说白些,就是:If you dont see it, you just forget about it.18. Treat others as you want to be treated. 意思是说:你想别人怎样对待你,你就要怎样对待别人。 或者说:Treat others as you want others to treat you,也可以说:Do unto others as you would hav
23、e others(them)do unto you.(unto 是古体的介系词=to )这与咱们所说的己所不欲,勿施於人意思相似。19. There is no place like home. 意思是:没有一个地方像自己的家那么好。 还有其他说法:East, West, home is best 或 Home, sweet home!或是 No place is as desirable as home. 这就像中国人所说的金窝银窝,不如自己的狗窝。 (home 是指经过装饰过而有人住的温暖的家,而 house 可能只是空空没人住过的房子)20. Actions speak louder t
24、han words. 照字面意思是:行动比言语更响亮(有效) 。 换句话说:采取行动要比高谈阔论好(It is better to take action than just to talk about it.)即事实胜於雄辩 。21. The pot calls(或 calling)the kettle black. 意思是:锅嫌水壶黑。 此外,还有类似的谚语:All cats are(或 look)black(或 gray)in the dark.或者 We are in the same boat.也就是说:大家彼此彼此(We are all equal 或 We are in the
25、same situation。就像五十步笑百步或乌鸦笑猪黑 。 22. Champagne tastes on a beer budget. 意思是说:只有喝啤酒的预算,却有喝香槟酒的爱好。也就是指一些人花钱超出自己的能力。(Some people spend more money than they can afford.)或Some people live beyond their means.这不就是打肿脸充胖子吗?23. It never rains, but it pours. 照字面意思:不是微微细雨,而是大雨倾盆。 也就是说:坏事接二连三的降临 (The bad thing co
26、me in succession.) 这与咱们所谓的祸不单行或屋漏偏逢连夜雨,船破又逢对头风意思相似。24. One picture is worth a thousand words. 意思是:一张画(或照片)胜过一千字的描写。 如同中国人所说的百闻不如一见 。(Seeing is better than hearing a hundred times.) (注意:Words are worth a thousands pictures.,又是指一篇文章描写得十分生动)25. A slip of tongue cannot be recalled.意思是:(不小心)说漏了嘴,是收不回来的。
27、或者说:One word once let go can not be recalled. 这都是劝人说话要谨慎负责。即一言既出,驷马难追 。26. You cannot make filet mignon out of chopped liver. 意思是:你不能从品质差的肉,制造品质高的肉。filet mignon 是法国小牛排,是 high quality of meat ,而 chopped liver 是指品质差的肉,这里的 liver 未必是动物的肝脏,说白些,就是:Something with good quality can not be made with cheap mat
28、erial. 这与咱们所说的朽木不可雕也 ,颇有相似。27. a chip off (或 of) the old block. 照字面说:木头中的一个碎片。 这与另外两句谚语相似:Like father, like son. (相貌性格等酷似父亲的儿子) As the old cock crows, so crow the young. (老公鸡在叫,小公鸡也跟著叫) (动词时态: crow, crowed(或 crew), crowed)因为孩子多半是模仿父母的(Children generally imitate their parents.) (多半指男性)这就是咱们所谓的有其父必有其子
29、 。28. Make hay while the sun shines. 意思是:晒草要趁阳光好。 这与另一句seize the day(把握今朝)= carpe diem 是拉丁文,意义相近。就是 行事要趁机会好 (make the most of an opportunity) 。29. Fools rush in where angels fear to tread. 就是所谓愚者仓促,智者小心的意思,劝人不可轻举妄动。 (Dont jump without thinking.)30. Judge not lest ye(=you)be judged.这句话是劝人不可批评别人。 (Dont criticize others.)因为你如果批评别人,那么别人也会批评你。 (If you criticize others, youll expect others to criticize you!)
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。