ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:51KB ,
资源ID:3102076      下载积分:20 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-3102076.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(新时代交互英语课后翻译.doc)为本站会员(sk****8)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

新时代交互英语课后翻译.doc

1、Translation读写译 2Unit 11. During the Irish potato famine, for example, millions of impoverished and destitute Irish _(把移民看成是去国外(生存)还是在家里等死的选择).(on the brink of)( saw emigration as an option or staying on the brink of starvation and death at home )2. Most made difficult and dangerous boat trips to Ame

2、rica, where they were generally hired to do dirty work_(拿着比其他美国人低得多的工资).(at rates)( at rates much lower than other Americans )3. Subsequently,_(他们不得不以打扫办公室或值夜班为生) at the same kinds of offices they might once have filled.(wind up)( they wind up sweeping floors or working as night watchmen )4. The bre

3、athtakingly beautiful certainly_(不辜负游客们的期望).(live up to)( live up to the expectation of tourists )5. Most people believe that immigrant children_(很容易适应新国家).However, research suggests that they often encounter many difficulties.(adapt to)( adapt easily to their country )6. Immigrant children can _(在价

4、值观上与他们的父母亲有冲突)on a daily basis. They have a hard time _(适应美国文化)at school and _(符合自己国家的文化)at home.(in conflict with; fit in)( be in conflict with their parents over values; adapting to American culture; fitting in their nature culture )7. At the economies of emerging markets boom and their biggest co

5、mpanies grow into multinationals (跨国公司), more and more of the new corporate(社团的)giants _(开始喜欢奢侈豪华的生活 ).(acquire a taste)( acquire a taste for wealthy life )Unit 21. Translate the following sentences into English(1) 我大声喊着让阿什利到更高的地方去,同时我和瑞手挽着手,背上背着爱奥娜和尤安,在惊涛骇浪里艰难地向岸上的树的方向走去。(link arms with)I shouted A

6、shley to get to higher ground and I linked arms with Ray. We started wading through horrendous currents to the trees, clambering up with lona and Euan on our backs.(2) 随后我意识到海水越涨越高,巨浪正翻滚而来。(roll in)Then I realized the water was rising and big waves were rolling in.(3) 在猛烈的巨浪撞击中,史蒂文.布顿在漩涡翻滚的海水中艰难跋涉,试

7、图接近他正在尖叫的妻子和孩子。(wade, swirling water)Ferocious waves crashed around Stephen Bolton as he waded through swirling water toward his screaming wife and kids.(4) 史蒂文帮旅馆经理弄到了供给品,以防几天之内得不到救援。(in case)Stephen helped the hotel manager find supplies in case no help came for a few days.(5) 瑞痛哭流涕地求我和她一起上船,但我不能这

8、么做,因为这不公平。(cry ones eyes out)Ray was crying her eyes out and begging me to get on with her. But I couldnt do that because it wasnt fair.Unit 31. _(如果你想考前突击的话),this puts you in the position of having to cram for the whole course.(opt for)(If you opt for cramming)2.This way you can see what the course

9、 will cover and whether it is too advanced or too low-level_(并根据你以往的经验判断 (in the light of)(in the light of your previous experience)3. The school term flies by awfully fast,_(我失去了走在别人前面的优势) (head start)(and I lost the advantage of a head start )4. For learning :Most of the other kind of reading you

10、do is for learning some sort _(因为你必须理解所要记的内容,或许还要牢记).(retain)(because you have to understand it and perhaps retain it.) Unit 41. Translate the following Chinese sentences into English(1) 有些语言正以惊人的速度消亡,这是事实。(die out)It is true that languages are dying out at an overwhelming rate.(2) 当英语在某个地方使用的时候,它并非

11、一成不变。(stay intact)When English is adopted by people in a given place, it doesnt stay intact.(3) 尤其是英语,像吸尘器,从其他语言中吸纳词语。(suck up)English, in particular, is like an vacuum cleaner, sucking up words and phrases from other languages.(4) 有些人认为我们正处在转变时期。(in tradition toward)Some think we are in transition

12、toward a new linguistic order.(5) 到那时,汉语或阿拉伯语是否能取代英语成为全球化的语言?(overtake)Then, could Chinese or Arabic overtake English as the global language?Unit 51. _(其他拼词比赛的参赛者都被淘汰出局了).Jody-Anne Maxwell, aged 12, was the last one left.(eliminate)(All the other spellers had been eliminated)2. _(她与 248 名 9 到 15 岁不等

13、的拼词比赛参赛者竞争),from the U. S. ,Mexico, the U.S. Virgin Islands, the Bahamas, American Samoa, Guam, and Europe.(compete against)(She competed against 248 spellers, aged 9 to 15)3. Her favorite part about the spelling bee was “the sitting down part,” she says. “Because at the _(全国决赛 ) in Jamaica, we had

14、to stand for 7 hours.” (final)(national finals)4. She also liked the _(轻松而有趣的气氛 ).(relax)(fun, relaxed atmosphere)Unit 71. In the first study, psychologist David Lykken and Auke Tellegen tried to measure happiness in 1,500 sets of twins,_(其中一半是同卵孪生的)and the other half fraternal.(identical)( half of

15、whom were identical )2. He believe that further research will identify the genes that contribute to _(那些产生快乐的潜在因子).(underline)( the underlying factors leading to happiness )3. Since identical twins share the same genes, the similarity of their results compared to the lack of similarity in the frater

16、nal twins scores _(表明基因与快乐之间存在关联).(genetic link)( showed a genetic link to happiness )4. However, to find these people scientifically, the researchers need to observe them _(而不仅仅是问他们快乐与否).(rather than)( rather than just ask them if they are happy )5. Although researchers expected that introverts wou

17、ld be happier because they had less stress in their more thought-filled and quieter lives, they found that extroverts were happier _(不论生活或工作的环境如何).(no matter)( no matter where their lived or worked ) Unit81. So when there was a conflict_.(他们当即拿出词典,以便更充分地理解对方)( pull out)( they didnt start judging or

18、fighting but instead pulled out their phrase dictionaries to understand each other more fully. )2.A mans literal translation of“I dont feel heard”leads him to _(和女人辩驳、争论).(argue with)(invalidate and argue with her feelings)3,When men and women are _(每到吵架的关头),they are generally misunderstanding each

19、other.(on the verge of)(on the verge of arguing)4.Their expressions were similar, but_(但其内在的含义或表达的情感却各不相同).(emphasis)( they had different connotations or emotional emphasis )读写译 3Unit 11. 由于这些标识是用来区分本族成员与所有其他种族成员的,所以仅靠一种标识往往是不够的。(distinguish from)Because they serve to distinguish members from all ot

20、her groups, a single boundary marker seldom is sufficient.2. 但在很多情况下,宗教信仰与种族或多或少有一些关联。既有犹太教,又有犹太族。(be categorized as)But in many cases, religion and ethnic group more or less correspond. The Jews may be categorized as either a religious or an ethnic group.3. 美国土著人妇女经常穿一种叫“huipil ”的宽大套头衫式的连衣裙,这是区分种族的

21、一种标识。(slip over)A Native American woman often wears a huipil, a loose-fitting blouse that slips over the head, which is a symbol to distinguish ethnicity.Unit 21. 年幼时听到的话,印象深刻,影响深远,意义非凡。(take root, enduring)It is in ones tender early years that such things will best take root and be most enduring an

22、d most valuable.2. 如果有人冒犯了你,千万不要采取极端的方式来处理问题。(offend, extreme)If a person offends you, do not resort to extreme measures.3. 如此看来,你倒不如马上说出事实,再也不要撒谎了。(might as well, be done with it)Why, you might as well tell the truth at once and be done with it.4. 如果人人都知道你每天早起,大家会对你有个好印象。(get up with lark)It gives you a good impression with everybody to know that you get up with the lar

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。