1、满满正能量的励志诗如果如果这段文字是英国诗人诺贝尔文学奖获得者拉迪亚德吉卜林写给他年仅 12 岁的儿子的励志诗,曾被译成 27 国语言作为学习的教材,许多人特别是方向迷茫但力图上进的人,常以此勉励自己,激发前进的动力。据说如果你在每天清晨读一遍这首诗,你将成为高尚的人;如果你在每天晚上读一遍这首诗,你将成为圣洁的人。中文译文:如 果 如果在众人六神无主之时 你能镇定自若而不是人云亦云 如果在被众人猜忌怀疑之日 你能自信如常而不去枉加辩论 如果你有梦想,又能不迷失自我 如果你有神思,又不致走火入魔 如果在成功之中能不忘形于色 而在灾难之后也勇于咀嚼苦果 如果听到自己说出的奥妙 被无赖歪曲成面目全
2、非的魔术, 而不生艾怨 如果看到自己追求的美好 受天灾破灭为一摊零碎的瓦砾, 也不说放弃 如果你辛苦劳作,已是功成名就 还是冒险一搏,哪怕功名乌有 即使惨遭失败,也仍要从头开始 如果你跟村夫交谈而不离谦恭之态 和王侯散步而不露谄媚之颜 如果他人的爱憎左右不了你的正气 如果你与任何人为伍都能卓然独立 如果昏惑的骚动动摇不了你的意志 你能等自己平心静气再做答对 -那么你的修养就会如天地般博大 而你就是个真正的男子汉了 我的儿子!诗歌原文:If By Rudyard Kipling If you can keep your head when all about you Are losing the
3、irs and blaming it on you; If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too; If you can wait and not be tired by waiting, Or, being lied about, dont deal in lies, Or, being hated, dont give way to hating, And yet dont look too good, nor talk too wise; If yo
4、u can dream - and not make dreams your master; If you can think - and not make thoughts your aim; If you can meet with triumph and disaster And treat those two imposters just the same; If you can bear to hear the truth youve spoken Twisted by knaves to make a trap for fools, Or watch the things you
5、gave your life to broken, And stoop and build em up with worn-out tools; If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss, And lose, and start again at your beginnings And never breath a word about your loss; If you can force your heart and nerve and sinew To s
6、erve your turn long after they are gone, And so hold on when there is nothing in you Except the Will which says to them: “Hold on“; If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with kings - nor lose the common touch; If neither foes nor loving friends can hurt you; If all men count with you, but none too much; If you can fill the unforgiving minute With sixty seconds worth of distance run - Yours is the Earth and everything thats in it, And - which is more - youll be a Man my son!