ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:6 ,大小:24KB ,
资源ID:3204343      下载积分:20 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-3204343.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(探讨外贸英语函电的语言特点.doc)为本站会员(11****ws)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

探讨外贸英语函电的语言特点.doc

1、探讨外贸英语函电的语言特点 来源:英语毕业论文 http:/ theory)的主要内容韩礼德等语言学家将决定语言特征的情景因素归纳为三种:即语场(field)、语旨(tenor)、语式(mode),这三者称为语域变量。语场即“话语范围”,指语篇的中心内容。语旨即“话语基调”,有两层含义:包括语言使用者社会地位、相互之间的关系及使用语言的意图。语式即“话语方式”指语篇的语言裁体形式,可分为正式语体和非正式语体、书面语体和口语语体等;。这三个变量同时兼顾语言内部的纯语言意义与语言的社会意义与功能,语域变量中的任何一项发生改变都会导致意义的变化,引起语言的变异,由此而产生不同的语言变体。发展语域理论

2、的目的是力图发现和利用这些变化的一般规律,进而了解怎样的情景因素决定怎样的语言特征。2、外贸英语函电的语域分析语域理论将具体的语言变体放在具体的情景语境中进行研究。外贸英语函电是不同地域的人们从事国际贸易活动为获取利益这种特定社会环境下的产物,体现出不同其他行业的语言特点,是一种功能性语言变体,所以其对语言的使用要求也存在差异。它对于用词,句法,篇章结构有不同的要求,强调完整、逻辑、清晰、礼貌、语言的准确客观性及语篇的纲要性。(一)语场语场指实际发生的事,语言发生的话题、讲说者及其他参与者所参加的整个活动。外贸英语函电的语场指国际贸易进出口业务中的整个流程。如:建立业务关系,询盘,发盘,还盘,

3、接受,签订合同,履行合同,业务善后。这些具体的活动决定外贸英语函电所使用的语言必须围绕这些活动主题展开,外贸人员必须能够准确地使用各种套语来表达上述业务流程中的各个主题。(二)语旨语旨指参与者的社会地位、相互之间的角色关系及他们使用语言的意图。外贸英语函电的使用者是从事国际贸易各个层次的专业人士。有国家政府部门的官员,行业协会人员,公司董事会人员,业务经理、主管,业务销售员等。使用外贸函电是为了顺利完成国际贸易进出口业务的各个环节,达成交易。同时还要以国际接轨的行事方式来使来自不同的语言背景和不同文化背景的人们能和谐相处。因此语言的针对性较强,专业正式,用词礼貌,庄重严谨。(三)语式语式指语言

4、交际的渠道和媒介。外贸英语函电属于书面语,书面语具有遣词造句的反复琢磨,语法结构周密严谨,语篇完整的特点。从传递商业信息的渠道上分,它包括信件、电传、电报、传真、电子邮件等。在电子商务高速发展的时代潮流下,电子邮件是最快捷高效的信息传递方式。同时,随着各企业电子商务平台的日臻完善,外贸工作人员可以利用公司网站上的信息交流平台同贸易伙伴进行即时交流,其它的交流信息的方式还有 MSN,SKYPE 等。与此相对应的语言表达要求简明扼要,语篇不烦冗拖沓,这样才符合商业活动的规律。3、外贸英语函电的语言特点(一)外贸英语函电的套语、外贸术语为了减少纠纷,顺利开展对外贸易活动,必须对买卖双方各自承担的责任

5、、费用、风险等作出明确的规定和划分。这就构成了外贸英语函电中的最大特点精确地运用价格、支付、保险等专业术语。例如1:CFR(Cost and Freight)成本加运费,B/L(Bill of Lading)海运提单,ETA(Estimated time of Arrival)预抵期 截短词(clipped words)。例如2:approx.(approximate)大约,art.(article)商品,biz(business)商业用谐音构成缩略语。HV=have,I C=I s e e,Bb e f o r e,THX=thanks借用代码构成缩略词。CN=China,CNY=Chine

6、se Yuan,FRF=Frence France、常用习惯用语和短语 make an enquiry to sb.Forsth.(向某人询盘),place an orderwith sb.For sth.(向某人下单),terms and conditions(条款)(2)外贸英语函电的句法特点、谦虚得体由于各国人们的价值观、消费心理、经营习惯有很大的差异。在人际交往中,每个人都想得到他人的尊重,国际商务交往也是如此。因此在外贸信函中因遵循礼貌得体的要求,体现在以下三个方面。(1)表示感激、赞扬。)Thank youfor/We would be obliged if)We would ap

7、preciate it if表示谦虚、恭谨。Throughthe courtesy of,we come to knowthat。We take pleasure in en-closing the catalogue for yourreference表示同情、遗憾。We aredeeply concerned about the com-plaint about the upholstery mate-rials supplied to your order。2)Weregret to inform you that your priceis found on the high side

8、to workon.2、简洁当今社会,商务竞争日渐激烈,交易双方都想方设法降低成本,提高效率。电传,电子邮件等现代通信工具的使用可以促使外贸函电使用言简意赅的语言,节约话语成本。完整性和简洁性两个特点相互制约,相辅相成。(1)避免累赘的表达。例如:W ehave your remittance of March inthe amout of$500,and wish atthis time to offer our thanks to youfor itThank you for yourremittance of Marchfor避免不必要的重复。例如:Ipersonally think t

9、hat the presentslump in prices is temporaryI think that the present slumpin prices is temporary(3)用词组代替常用概念。Cashwith order 订货付现just-in-timedelivery送货及时 primary indus-try初级工业3、体谅体谅是指写信人不能以自我为中心,而应站在对方立场上,设身处地考虑对方的要求、愿望、困难、感受等,不用盛气凌人的语气,多用第二人称“you”.可以遵循以下两点。(1)使用客气、委婉语气 Shouldany of the items be of in

10、terest toyou,please let us knowIt isgenerally considered not advisableto act that way使用弱化语气。1)I am afraidthat we can not accept your requestand reduce the price so that extentI am not sure we can conclude atransaction if we still bargin likethis多为对方着想,用第二人称。Your prompt attention to this mat-ter will

11、 be highly appreciatedAs you are usually very prompt insetting youraccounts4、清晰为了准确表达信息,避免误会,必须清晰地表达你的想法。为了表达上的清晰,语言形式要求简单、直接、明了,尽量多使用熟悉的名词和口语词。(1)写作时应避免具有不明确意思的单词。例如:In the case of thesailing from Shanghai to Japan,we have bimonthly direct services.“bimonthly”有两个意思:一个月两次,或者两个月一次.wehave two direct s

12、ailings every monthfrom Shanghai to Japanwehave a direct sailing from Shang toJapan every two months.5、具体函电应该写得具体明确、规范。在给对方做出明确反应的信件或答复对方的要求或问题的信中尤其需要做到表述具体化。如在报盘、还盘或理赔时,需要使用具体的事实和数据。在名词和动词的使用上,多使用意义明确的词,以尽量避免外贸活动中的纠纷。写作时应避免含糊不清的表达。例如:We wish to confirm ourtelex dispatched yesterday.“yesterday”含糊不清,

13、指代不明 We confirm our telex ofDec使用规范具体的词语。外贸英语函电经常使用介词短语代替简单的介词和连词。用 for the purpose of代替 for,用 in the event that代替 if,用 be given to understand代替 know6、完整函电的内容必须完整,不完整的信息会导致交易的拖延,甚至失去订单和客户。现以外贸英语函电贸易磋商中的发盘为例简述完整原则。发盘不仅仅是对客户询盘中提出的一项或者几项交易条款作出的简单回复,而应列明所有的主要交易条款,比如:品质、数量、包装、价格、交货、和支付条款,当然,如果是按 CIF报价,一般

14、还会附上保险条款。7、准确外贸英语函电是国际贸易传递信息的主要媒介,其内容涉及买卖双方的利益,责任和义务。所以其用词必须客观,实事求是,不能笼统含糊,尤其要保证贸易术语的准确,各项数据的精确,时间表达的明确。外贸英语函电语篇结构模式明显的纲要性结构外贸英语函电有一定的结构,尽管格式上有所不同(例如齐头式、缩进式和混合式),不过其组成部分与普通的信函差别不大,但篇章结构和行文风格更显正式、严谨和复杂。外贸英语函电包括七个必要组成部分:信头,日期,封内地址,称呼,正文,结束语和签名。根据不同的需要其组成部分还包括:附件,抄送,附言等。外贸英语函电正文中的纲要式结构要根据具体的外贸流程而定。结论语域理论为分析外贸英语函电的语言特点提供了新的视角。外贸英语函电具有明显的语言特点,承载较强的社会功能。对外贸英语函电用词,句法,语篇特点的把握有利于来自不同文化背景的商贸工作者更有效地进行信息交流,从而增进友谊,促进国际商贸发展。

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。