1、湖北省第十六届外语翻译大赛英语非专业笔译组初赛试题请选出你所认为的最佳译文。 (每小题 2 分)汉译英:1. 发展才是硬道理。(A) Development is the absolute/cardinal principle.(B) Development is the solid principle.2. 我弟弟的英语教得比我好。(A) My brother teaches English better than I do.(B) My brother is a better teacher of English than I.3. 人们正在作把这个理论应用于实践的尝试。(A) Attem
2、pts of applying this theory to practice are being made. (B) Attempts are being made to apply this theory to practice.4. 越老越不要最后犯错误,越老越要谦虚一点。(A) As they age, they should make a greater effort to avoid errors in the final stage of their life and be more modest.(B) The older they are, the more prudent
3、they should be and the more careful not to make mistakes in their later years.5. 女子要求男的具有男子气,而男子则要求女方贤惠,温柔,善于操持家务。(A) Women expect manly men, and men look for virtuous, warm and tender-hearted women, capable of housekeeping. (B) Women favor manly men, and men expect the kind of women who are conside
4、rate and broad-minded, gentle and soft, and capable of housekeeping.6. 大狐猴是一种产于马达加斯加的大型狐猴,常栖于树上,长有大眼睛和退化的尾巴。(A) Indri is a large arboreal lemur of Madagascar, often perching in the trees and having large eyes and a rudimentary tail. (B) Big lemur originated from Madagascar, that lives on the trees a
5、nd with large eyes and withered tail.(C) Large lemurs are indris mainly living in Madagascar, they often perch in trees and characterized by their big eyes and a regressive tail.(D) Giant fox monkey belonging to indri spies living in trees, with big eyes and tails of vestige.7. 有些人永远都有好心情,而有些人从来不笑。(
6、A) Good mentality does not come to everybody. So some people never laugh.(B) Some people are always in a good mood, whereas others never smile.(C) Some people are forever happy-go-lucky, while others seldom smile.(D) There are people who always have a light heart, but there are also others who keep
7、pulling a long face.8. 我们采用了他的方法,将生产率提高了百分之二十。(A) We have adopted his methods, thus improving the production by 20%.(B) His way of production is accepted by us, so the productivity rose 20%.(C) We promote the productivity by 20% by adopting his method.(D) Production was improved by 20% when we had t
8、aken his method.9. 一个好的房地产代理知道当地房地产市场上的动向。(A) A competent estate representative should know the tendency of real estate market.(B) An effective deputy should have the ability to assess the estate market.(C) An agent specialized in real estate knows well the local market of realty. (D) One good estat
9、e agent knows the trends in local real estate.10. 我必须和另外三个人合用我的办公室,所以我们的空间很狭窄。(A) We do not have a spacious office since we three people have to share the same room.(B) I must share my office with three other people, so our space is rather narrow.(C) We three do not have much personal space of ourse
10、lves because I and three others need to share one room.(D) I have to share my office with three others, so our spaces are small.11. 对于能影响所有的人的决定,征求每一个人的反馈和意见永远是一个好主意。(A) To ask for the feedback and opinions of everybody is always a good idea when coming to a decision that would affect all the people
11、.(B) It is always a sound idea to solicit for the feedback and opinion of everyone involved when it comes to a decision that will affect them.(C) When you need to make a decision that could influence all the people, you should get to know the feedback and suggestions from everyone.(D) You wouldnt be
12、 wrong to take and consider the advice and feedback of the masses when making an important decision that would affect everybody.12. 尽管他年纪还不大,他已经需要戴一小部分假发用来覆盖部分的秃顶。(A) He is still young, had had however to wear a partial wig to cover part of his bold head.(B) Young as he still is, he needs to wear a
13、partial wig to cover the baldness on part of his head.(C) Though he is not old at all, it is necessary for him to wear a small hairpiece to cover his partial baldness.(D) Despite of his age, he actually needs to wear a partial hairpiece to conceal his baldness on part of he head.13. 语言反映了文化,在美国英语中大量
14、的具有贬义的与种族有关的词汇表明美国仍然存在着民族、种族间的紧张关系。(A) Language corresponds to culture, the existence of a great deal of expressions that carries some derogatory sense and racial discrimination indicates there still is a tense relationship between nationalities and racial groups.(B) Language and culture are closed
15、connected. There still exists a visible tension among different nationalities and ethnic races in the USA, which is shown in the present day American English.(C) Language reflects culture. The fact that there still exist a lot of words with derogatory meanings regarding ethnics and races shows that
16、America still has very tense relations between nationalities and ethnic groups.(D) Culture is reflected in language, and the large number of pejorative ethnic terms in American English shows that the United States still suffers from ethnic and racial tensions. 14. 根据提出这条法律的韩国裔参议员保罗申所说,该项法律得以通过,是因为 “
17、东方人”是个带贬损味道的专用词,是得罪人的。(A) In conformity with this law, the state senator Paul Shin, a Korean-descendant said that the passing of this article is due to the fact that “Oriental” is a nomencriture that borders on disparaging and offending sense.(B) According to the laws sponsor, Korean-American state
18、senator Paul Shin, the law was passed because the term “Oriental“ is “pejorative terminology“ and “offensive.“ (C) Thats because the term “eastern people” that carries an uncomplimentary sense that the passing of this article became facile.(D) In accord with this item of law, which the Korean-offspr
19、ing senator Paul Shen who proposed, remarked that this term of Eastman is rather offending and derogatory which created the smooth passing of the act of law.15. 他从伟大哲人的著作中寻求启迪。(A) He seeks illumination from the works of great philosophers.(B) He has found great enlightenment in the philosophical wor
20、ks of those sages.(C) On his part the awakening ideas are all got from those great oracles.(D) It is in the great works of philosophers that he tries to explore edification.16. 他是我唯一能想到的慈善家,把自己的钱财送人绝不附带任何条件。(A) This is the only charitarian who comes into my mind who give others his money and propert
21、y without any conditions.(B) He is the only philanthropist I can think of who gave away his fortune with absolutely no strings binding its use.(C) I can only find in my memory one kind and charitable personage with absolute no binding contitions when giving out his pelf.(D) Giving away ones own weal
22、th to others without any requirements, he is the single philanthropist I can think of.17. 动物学教授的职位空缺,已登广告徵聘 。(A) There is a vacancy for the professorship in Zoology and it is advertised already.(B) The professorship of zoology is vacant and has been advertised.(C) The vacancy of professorship in zoo
23、logy is already advertized its retaining.(D) There has already been advertised the vacancy of a zoology professorship.18. 要塞的外围工事的入口十分狭窄。(A) The outer works of the stronghold has a very narrow entrance.(B) The peripheral works of the fortification has a very narrow entrance.(C) The fortress leads to
24、 its outside words with a small ingress.(D) There is a narrow entrance into the outwork of a fortification19. 这位植物学家对白木树,如美国鹅掌揪、椴、三角叶杨等各种落叶树都很有研究。(A) This botanist has made great contributions to the research of many hardwood trees for example American liriodendron, basswood, cottonwood. (B) This bo
25、tanist made a good study of many of various deciduous trees such as the tulip tree, basswood, or cottonwood (C) The botanist specialises in endospermum medullosum such as Liriodendron basswood, or cottonwood.(D) The botanists achievements concentrate on the research in endospermum medullosum, such a
26、s American tulip tree, basswood and cottonwood.20. 全区没有发生过大的环境污染事故,主要江河湖泊大多仍处于原生状态。(A) There is no major environmental pollution ever found in the whole area, and the most of the lakes and rivers are still in an original state.(B) There has never occurred any serious accident of environmental pollut
27、ion, and the rivers and lakes are still in a state of primitive raw condition.(C) No major environmental pollution accident has occurred in this area, and most of its major rivers and lakes are still kept in a primordial state. (D) The whole area has not experienced any serious pollution. And the ma
28、jor lakes and rivers are still in a state of unspoiled nature.英译汉:21. It is a good horse that never stumbles and a good wife that never grumbles. (A) 再好的马也会失蹄,再贤惠的妻子也会抱怨的。(B) 好马不失蹄,贤妻不抱怨。22. Nobody with any sense expects to find the whole truth in advertisement any more than he expects a man applyin
29、g for a job to describe his short-coming, and more serious faults. (A) 有头脑的人谁也不会指望广告里说的都是真的,以及申请工作的人回说出自己的缺点和严重过失。(B) 有头脑的人谁也不会指望广告里说的都是真的,同样也不指望申请工作的人回说出自己的缺点和严重过失。23. A home without love is no more a home than a body without a soul is a man. (A) 没有爱的家不成其为家,正如没有灵魂的躯体不成其为人一样。(B) 没有爱的家就如同没有灵魂的躯体不是人一样
30、不是家。24. The study found that non-smoking wives of men who smoke cigarettes face a much greater than normal danger of developing lung cancer. The more cigarettes smoked by the husband, the greater the threat faced by his non-smoking wife. (A) 这项研究发现抽烟男子的不抽烟妻子患肺癌的危险比一般人大得多。丈夫烟抽得越多,其不抽烟妻子面临的威胁越大。(B) 这项
31、研究表明,妻子不抽烟而丈夫抽烟,妻子得肺癌的危险性比一般人大得多。丈夫抽的烟越多,妻子受到的威胁也就越大。25. In a free country there will always be conflicting ideas, and this is a source of strength. It is conflict and not unquestioning agreement that keeps freedom alive.(A) 在自由的国家里各种互相矛盾的意见总会存在,这正是力量的源泉。使自由保持活力的是矛盾,而不是无原则的随声附和。(B) 在一个自由的国家里总会有各种相互冲
32、突的思想,而这正是力量的源泉。使自由保持活力的是冲突而不是绝对的一致。26. The learned think themselves superior to the common herd. _(A) 有学问的人认为他们比普通群众高明。(B) 知识分子认为他们比普通人要好一些。(C) 学者认为他们自己是人类的主人。(D) 人们认为如果他们受教育就会比其他人好些。27. Unlimited liability means that each partner is responsible for all debts and legal responsibilities in connection
33、 with the business. _(A) 无限责任就是指每个合伙人负担全部的债务,法律责任由企业承担。(B) 无限责任是指每个合伙人都要担负企业的全部债务以及与企业有关的法律责任。(C) 无限责任是指企业的全部债务以及全部法律责任由一个合伙人担负。(D) 无限责任就意味着每个合伙人都要承担与企业有关的所有的债务和法律责任。28. He has a large collection of books, many of which are written in English. _(A) 他大量收藏图书,很多是用英文写的。(B) 他收藏了大量的英文书籍。(C) 他有大量的藏书,其中许多是英
34、文版的。(D) 他收藏了大量的图书,很多是用英文写的。29. We shall appreciate it if you will arrange shipment by a direct steamer to London. _(A) 假如你方安排船直接去伦敦,我们将不胜感激。(B) 请你方安排直达船装运到伦敦。(C) 你方如能安排直达船装运到伦敦,我们将不胜感激。(D) 如果你方安排直接坐船去伦敦,我们会考虑的。30. Our teacher is very busy, for she often gets caught up in everyday things. _(A) 我们老师非常
35、忙,为了她,常常被日常事物所缠绕。(B) 我们老师非常忙,因为她被日常事物所缠绕。(C) 我们老师非常忙,常常被日常事物所缠绕。(D) 我们老师非常忙,所以她常被日常事物所缠绕。31. We do not necessarily grow wiser as we grow older. _(A) 当我们长大后,没必要变得更聪明了。(B) 随着我们年龄的增长,我们未必会变得更聪明。(C) 随着我们年龄的增长,我们不是必然会变得更聪明。(D) 当我们长大后,未必就会变得更加聪明。32. When the above goods are available for export, please le
36、t us know by cable. _(A) 当上述货物生产出口的话,请发传真给我们。(B) 如果以上商品有货可供出口的话,请用电报通知我们。(C) 如果以上商品可供出口的话,请发传真告诉我们。(D) 当上述货物有货提供出口的话,请发电报通知我们。33. University students are different from middle school students in that they try to learn by themselves. _(A) 大学生不同于中学生在于他们努力独立学习。(B) 大学生不同于中学生在于他们努力靠自己学习。(C) 大学生与中学生不同,因为他
37、们努力独立学习。(D) 大学生与中学生不同,因为他们尝试学习依靠自己。34. One should always keep in mind the old truth “First impressions are lasting”. _(A) 人们应当永远把这个古老的真理记在心中,即“先入为主” 。(B) 人们应当经常记住这样一句俗语“先入为主” 。(C) 人们应当永远记住这样一句俗语“一见钟情” 。(D) 人们应当经常记住 “先见持久 ”这个古老的法则。35. There is no point in sending a card, so we had better send a greet
38、ing telegram. _(A) 寄贺卡是没有作用的,所以我们最好是发一个贺电。(B) 没有必要送贺卡,我们最好是送份礼物。(C) 没人同意送贺卡,所以我们发了一个贺电。(D) 现在寄贺卡毫无意义了,这样吧,我们最好发一个贺电。36. As a result of the bad weather, I had to stay at home all morning. _(A) 作为坏天气的结果,昨天我有整个上午在家里停留。(B) 由于天气恶劣,昨天我只有在家里待了一上午。(C) 由于天气很不好,我昨天在家里停留了一个上午。(D) 作为天气不好的结果,我昨天只好整个上午留在家里。37. Yo
39、ung as he was, he was equal to the task. _(A) 像他那么年轻是能够胜任这项任务的。(B) 像他那么年轻的人是适合干这项工作的。(C) 虽然他很年轻,但他适合干这项工作。(D) 尽管他还年轻,但他能胜任这项工作。38. Is there a lower limit for the foreign party in the registered capital? _(A) 在计算资金时,对外国投资者的投资有没有限制?(B) 在注册资金中,对外国投资方的投资有没有底限?(C) 在注册资金中,对国外合资方的投资比例有没有什么下限?(D) 在合作资金方面,对国
40、外合资者有一个较低的限制吗?39. Statistics show that the average family size increases in inverse ratio to the mothers years of education. _(A) 统计数字表明,按平均数计算,母亲受教育年限越长,她的家庭人口就越少。(B) 统计数字表明,家庭平均人口的增长与母亲受教育的年限成反比。(C) 统计数字表明,母亲受教育的时间越长,她的家庭就越大。(D) 统计数字显示,母亲受教育的水平随着她的家庭人口的增多而增高。40. There is a health food restaurant i
41、n this hotel as well, and its a full house every evening. _(A) 这个饭店也有提供健康食物的餐厅, 每天晚上都堆满了各种健康食物。(B) 这个饭店的餐厅有很好的健康食物,并且每天晚上最丰富。(C) 这个饭店也有专门的食疗餐厅, 每天晚上都是客满的。(D) 这个饭店也有提供健康食物的餐厅,并且每天晚上都是满屋子的人。41. His pleasant personality is derived from his good humor and understanding. _(A) 由于他性情好又富于同情心,所以他招人喜爱。(B) 他性格
42、好,这是因为他心情好并且通情达理的缘故。(C) 他良好的个性源自于他良好的性情和理解力。(D) 他心情愉快,通情达理,所以性格开朗。42. This exam is not that important. Dont take it to heart. _(A) 这次考试不那么重要,别往心里去。(B) 这次考试不是那种重要的,不要用心去记。(C) 这次考试不那么重要,不要往这里拿。(D) 这次考试不重要,别放在心里。43. Seen from space, our earth, with water covering 70% of its surface, appears as a “blue
43、planet”. _(A) 如果从太空中看地球的话,地球像一个蓝色的行星,而且地球的表面 70%都是水。(B) 地球表面的 70%都被水覆盖着,从太空中看地球,它就像一颗蓝色的行星。(C) 从太空上看我们的地球,它的表面的 70%都被水覆盖着,看上去像一颗蓝色的行星。(D) 从太空中看到地球的表面的 70%都是水,它是一个蓝色的行星。44. He showed how stubborn he was by doing it in his own way and refusing to listen to advice. _(A) 他通过自行其事来显示他是多么顽固不化,并且他还拒绝听取别人的忠告
44、。(B) 他拒绝听取别人的劝告,只照自己的方式去做这件事,表现得很顽固。(C) 他拒绝别人的忠告,并以自己的方式行事,以此来显示他的顽固。(D) 他按自己的方式来做这件事,以此来表现自己的顽固和拒听忠告。45. It is in view of our standing business relationship that we make you such a counter-offer. _(A) 由于我们双方标准的贸易关系,我方才向你方作出如此报盘。(B) 考虑到我们双方停止不前的商贸关系,我方才向你方给出如此报盘。(C) 正是由于我们双方固定的商贸关系,我方才向你方给出如此还盘。(D)
45、正是鉴于我们双方长期的贸易关系,我方才向你方作出如此还盘。46. We are here today and gone tomorrow.(A) 人生朝露。(B) 今日在世,明日辞世。(C) 我们今天在这儿,明天就走了。(D) 今朝虽在此,明已奔他处。47. John is tall like I am the Queen of Sheba.(A) 约翰个子高,就像我是希芭女王。(B) 假如约翰个头算高的话,那我就是西巴皇后了。(C) 要说约翰个头高,那可没那回事。(D) 约翰个不高,正如我不富。48. This explanation is pretty thin.(A) 这种解释站不住脚。
46、(B) 这种说法过于牵强。(C) 这种说明理由不充分。(D) 这种话太不靠谱。49. He went inside alone to wet his whistle.(A) 他一个人进去后洗了洗口哨。(B) 他进去后一个人用茶水润了润喉。(C) 他单独到里面将口哨打湿。(D) 他独自进去喝了饮料。50. Five scores is like a day that has just gone by flight, and one thousand years the passing clouds in your sight.(A) 日子一天天过去,稍纵即逝,一千年也就像眼前的浮云一样很快地飘过去了。(B) 百年飞度快如梭,千年恰似浮云过。(C) 百年如一日,飞快如梭;千载似浮云,瞬间已过。(D) 百年如日飞逝过,千载似云瞬间消。
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。