1、浅析母语在英语教学中的作用中文摘要 英语是国际交往的工具,信息传播的媒介,人类友谊的桥梁,世界文明的融合剂,因此,英语教学对于世界上任何一个国家来说都是重要的。英语教学在中国有近二百年的历史,研究的着作和论文比比皆是。关于母语在英语教学中的作用,外语教学界一直存在两种截然不同的观点。一种是过分夸大目的语教学,忽视母语作用。另外一种是认为母语在外语教学中扮演一个十分重要的角色,并且应该贯穿整个外语教学。本文在述评国内长期针对沐浴在外语目的语教学作用争论的基础上,提出了母语对英语教学既有积极的一面,也有消极的一面。在英语教学过程中,教师必须用联系的、动态的眼光看待和处理母语,才能有效地提高教学质量
2、。 关键词 :目的语;教学法;母语;教学质量 Abstract Being regarded as an international communication tool and a media of spreading the information, English teaching plays an important role in every country. In China, there are two distinct points of view on the role of native language teaching in the English language.
3、One exaggerates target language teaching and ignores the role of the native language, another holds the idea that native language in English teaching plays a very important role and it should be focused on in the English teaching. Based on the domestic argument on the role of native language in fore
4、ign language teaching, the paper points out that native language plays both positive and negative roles in foreign language teaching. Therefore, English teachers cannot efficiently improve their teaching quality unless they apply connective and dynamic attitude to native language. Key words: Target
5、language;Pedagogy;Native language;Teaching quality 一、引言 英语教学中,无论是单词、语法,还是句子、短语的学习,都绕不开母语的影响。但英语的学习和母语的习得之间却存在着许多的差异,其中根本的一点是英语的学习往往是在学生已经牢固地掌握了母语之后进行的,母语在客观上总是要对英语的学习产生或多或少的影响。因此,英语教学在理论上和实践中都面临着如何看待母语对目的语的作用以及怎样处理母语与英语的之间关系问题。 二、关于母语在英语教学中的作用之争 (一)母语应该“回避” 对以上问题长期以来基本有两种截然不同的认识:英语的教学必须借助母语来实施,依靠母语的
6、组织教学是外语教学的重要原则之一;二是外语教学要尽量避免使用母语,尽可能地以发展英语思维能力来提高学生对外语的地道掌握。这种长期存在的分歧,主要来自基于不同教学理论而产生的各种教学法。 “英语的教学要避免使用母语进行这一观点被称为 母语回避论 (the theory of mother tongue avoidance)。德国外语教育家菲埃托是最早提出 母语回避论的先驱人物,19 世纪语意学的建立和发展为母语回避论 提供了语义教学的科学基础。 母语回避论其重要的心理学假设之一是:在语言心理发展中,起主要作用的不是思维,而是感觉。”1(P94)故此,“母语回避论” 者在教学上不主张理性分析和规则
7、性指导,而推崇外语直接认知、直接理解和直接应用。 目前支持“母语回避论”的教学法主要有以下三个:首先是从本世纪初发起的直接教学法( Direct Method)。“所谓直接法,即在教学过程中直接采用目的语,而不用翻译成母语或使用母语解释通过观察或是直接的行动就能获得的语言。直接法遵循目的语的意义和形式的心理直接联系原则。”(P27-28 )这种观点强调通过英语本身进行会话、交谈和阅读实施英语教学,明确提出英语教学不应使用学生的母语,不用翻译,也不用形式语法。但这样一来就过于依赖教师语言的流利和教学技巧,而忽视教材的作用,这些条件客观上制约了直接法的发展,但它的影响却相当广泛。 目前,英语教学中
8、使用较多的是交际教学法(Communicative Approach)。交际法提出,“英语教学的目标是学生的 交际能力,交际能力是指一个学习语言的人不但应该有识别句子是否合乎语法规则的能力和造出合乎语法规则的句子的能力;他还必须懂得在面对不同的对象,不同的场合,不同的时间怎样恰当地使用语言。”(P41 )它的重要特征就是“通过外语学外语”,主张教会学生语言的不同功能、使用语言的方法等等。 这也就承袭了直接法轻视母语的观点。 上世纪 80 年代以来,又出现了强调第二语言习得。那么何谓 “习得”?习得和学得从来就是一对相对的概念。二者相互依存,互为条件。“其代表人物美国着名第二语言学者 Krash
9、en认为, 学得的语言与习得的语言在人脑中是分别贮存并且分别运用的,而且从有意识的学习到习得的语言中不可能产生自发的语言,一个人要想习得语言,必须通过有意义的信号参加到交流信息的语言中去。”(P50)简单的说,习得是学习者参与社交活动的结果,是在交流信息中无意识吸收语言,又在无意识的情况下流利、正确地使用语言, 但不一定懂得其中的语法规则。由于上述种种理论影响,人们似乎可以得出母语在英语教学中没有什么积极作用的结论。因此,英语课堂中不宜使用母语进行教学。 “母语回避论” 以及以其为理论基础的教学法在很大程度地影响到我国的英语教学。上世纪 80 年代,直接法逐渐在我国试用,同时期交际法又影响到我
10、们的外语教学。客观地讲、这两种教学法对中国的英语教学产生过积极影响,直接法强调口语训练的重要性,而交际法注重培养学生的语言能力的同时,也注意培养学生的交际能力。但这几种方法都反对在英语教学中使用母语。 (二)母语,不可或缺的主张 持英语教学要借助母语进行的人基于这样的认识:第一,实践显示,母语是学生掌握外语的中介。学生大都是在已经相当熟悉地掌握了母语的基础之上学习外语,在他们初学外语时总是要通过母语来理解外语的,即总要以母语为中介,才能使外语与思维联系起来。例如初学者用英语说话,常先用母语把意思思考清楚,然后通过心译转化为英语并表达出来。由此,外语与思维之间的联系是间接的。只有通过反复的练习,
11、达到了自动化的程度,学生的外语与思维才能逐步发生直接的联系。第二,有心理学研究成果显示,只有外语的词和词组与概念之间较早建立直接的联系,最后才可能达到完全用外语思维的水平。外语的教学要借助母语进行的倡导者因此而立论,并在这一基础上提出了使用母语进行英语教学的原则。 基于这种理论的现行的英语教学法也有三个,首先是翻译教学法(Grammar Translation Method)。翻译法名目较多,但我们可给它下一个简单的定义,那就是:用母语来教英语的一种方法,它的特征就是以母语为教学中介,详细讲解复杂的语法规则和大量孤立的、脱离语境的词汇;分析并运用母语翻译课文;教材结构以课文为主线,随堂练习的形
12、式主要是英语和母语互译。在我国大中院校的英语教学中,翻译法所创建的翻译教学手段被认为是一种重要的和有效的教学手段。首先,翻译法利用学生的理解力保证了学生确切理解外语词和句子的涵义,特别是在外语学习初期,翻译可以使学生摆脱推测、猜想的困惑,避免对外语词句造成理解不确切的情况和因而养成的一知半解的坏习惯。确切理解在外语学习中是十分重要的,只有这样,所学的知识才会牢固,学生的自觉性和积极性才会大大发挥。其次,翻译法使用方便,不需要什么教具设备,在初学阶段节省了教师讲解新材料的时间。例如,教师在教“creation” ,“history”,“time”,“wisdom”这些词时,只要告知学生它们分别相
13、当于汉语中的“创造 ”、“历史” 、“时间”、“ 智慧”,而不需要去解释这些词的意义,就可着重讲解这些词跟其他词的搭配关系,帮助学生掌握它们的用法。 其次是对比教学法,很多外语教学专家和学者在谈到教学中母语使用问题时,都强调了对比在教学中的作用。由于在中国绝大多数学习外语的人在涉及英语时候,都已经牢固掌握了母语,所以只要有机会学生就会无意识地在头脑中把所学外语与母语进行对比。这种现象很普遍,并且不以教师的意愿所能控制。既然制止不了,教学就应顺应这一自然现象。“例如英语写作中双语思维的这一特殊现象。有研究发现初级阶段的英语写作不是一个纯粹的英语写作过程,英语写作水平较低的学生在英语写作中常常依赖
14、母语思维。”(P1)低年级学生用母语组织进入脑海里的每个思想,进行中英文对比,然后在逐字逐句地翻译成英语,而在高年级学生中就少有通过比较翻译来写作文的现象,但是他们还是会依赖母语构思内容和结构、管理写作过程。这里就体现出一个低阶到高阶的过程。“其实在外语还没建立完整的系统,还不能负担得起透彻理解内容的任务时,借助母语在某些场合是完全必要的。如果教师硬要学生力所不能的时候排除这种思维过程,有时会费力不讨好,甚至会挫伤学生的积极性。”(P606) 最后以认知教学法谈谈母语在英语教学中的作用。“二次大战后,由于皮亚杰学派的影响和乔姆斯基理论的冲击,以及认知心理学的兴起,英语教学法从翻译法中演变出认知
15、法。认知法强调学习的主体是学生,因而教学应该以学生为中心。在教学中应该从学生现有的母语出发,传授目的语,允许利用母语,但主张母语的利用随着教学的发展逐渐减少。”(P106)它的主要原则把握人类感情特有的敏感性,使学生积极学习并积极参加所进行的学习活动,充分发挥学生的主动性及主体作用。基于这样的原则,在英语教学中,特别是在初级阶段,把母语作为辅助手段是十分必要的,以学生的兴趣入手,以探索为目的,以主题为中心,往往会取得事半功倍的效果。例如,教师在解释语法项目(如非谓语动词)而类似结构母语中又没有时,授课中,尤其给较差的学生作个别辅导时,化抽象为形象,母语的使用就显得十分必要。 一直以来在看待母语
16、在英语教学的作用这一问题上,我国英语教学理论界基本都存在着以上两种思想的争斗,20 世纪 80 年代达到高潮。综观这些讨论和论争后不难发现,它在一定程度上存在着将母语作用的问题简单化、绝对化和公式化的偏向。三、母语环境中的我国现行英语教学 (一)我国英语教师现状 在中国, 英语是当作外语来教授的。这一点与欧洲国家、新加坡将英语当作第二语言不同。那些国家的人们虽然有自己的语言,但日常用语基本上掺杂大量的英语,整个大环境非常适合学习英语。而在中国,讲授英语的教师的第一语言是汉语,教师和学生都是英语的学得者,只不过教师比学生学的时间更久,学的内容更多。“教师和学生都存在一个语际语的问题。 语际语 是
17、外语学习者试图模仿目的语而造出带有错误的非母语非目的语的一种语言 。”(P35)这一点是非常严重的问题。这也是之所以直接法在中国不能长期推广的原因,因为在语言教学中并非所有的教师,甚至可以说大部分外语教师的语言流利程度是不可能达到操本族语的英语教师的水平的。但事情往往走向另一个极端。随着改革开放的进一步发展,由于各方面的需要,大量的外教执教于我国大中学校。其中有些是称职的,但也有一些是没有受过正规训练的,雇请他们的原因往往仅是因为他们是讲英语的本族人。他们的共同点就是:绝大部分不懂汉语。开始一段时间里,学生对外籍教师的“全英化课堂”感到新鲜,因此学习积极性特别高,尤其在口语训练方面,更是受益匪
18、浅,我们似乎因此可以得出学习英语就要忘掉母语的结论。但最后的结果如何呢?学生和外籍教师之间产生了些问题,虽然老外幽默,整堂课听下来也有说有笑气氛热烈,但学生报怨无法和外教老师沟通,自己有疑问也不好表达出来,外教说些细化的语法和惯用法,又太抽象。下课后,自己想想其实啥也没学到。这样最终的后果是上外教课听英语疲乏,甚至有的学生拒绝去听外教的课,与开始的积极性形成明显的对比。当然,这其中原因很复杂,有文化差异方面的原因,也有教师、学生自身的因素。但我们是否已认识到:教师不懂学生的母语,英语教学是不会取得成功的呢? (二)我国现行的英语教学法 另外一方面学英语新教材的推广使用,越来越多的英语教师意识到
19、了用英语教授英语的重要性。越来越多的老师将直接法、听说法、交际法等外国流行教法运用到教学实际中去;越来越多的教师在尽他们最大的努力来克服以往英语教学的顽症“哑吧英语”。很多英语语言学家和教科书作家曾经说过:“语言学习的首要任务是听和说,教学应当以口语为基础”。在相当长的一段时间内,学习语言应当通过耳朵,而不是通过眼睛。一位英语教学工作者曾经打过一个很好的比喻:“教好外语的首要条件大约是给学生尽可能多的事去做,而且是用英文做学生必须沉浸在里面,而不只是不时地喷淋一点水,他必须全身心投入水中,感到自然,作为一个游泳能手而左右逢源”。但这是否意味着母语就应当完全被排除在外语课之外呢?我们来分析一下学
20、习英语的目的,许多老师甚至专家们相信,听说读写在英语学习中是代表四种“转换” 。而向世界介绍中国的进步也必须有这种语言转换。事情很清楚,假如不能实现这种转换,外语是无用的。退一步讲,在培养外交官和外专业人才的专业外语院校里,外语和与母语的转换也不可能完全被排斥。毕竟学生们还要为自己的祖国服务,既然普通学校英语教学的目的不是训练我们的学生在西方社会生存,既然英语教学的社会功能涉及或者说离不开两种语言的转换,那么母语在英语教学中占有一席之地是自然而然的了。 (三)我国英语教学课堂现状 我国目前的英语教学的课堂现状主要是不能为学生提供足够的教学课时和创造一个适当的英语环境。多数大中院校英语教师平均面
21、对的是五十多个学生的大班级。“一位美籍教师Micheal Wampold 就曾经说过:中国英语教学的头号问题就是班级的规模。在一个有五十多个学生的班级里,在四十五分钟内让每个学生都有机会练习英语就是个非常困难的事情,平均算来,即便教师在课上一句话不讲,每节课每个学生也只有不到一分钟的时间。就所有学科来说,班级人数超编制,都会给教学造成损失,它给英语教学带来的危害也尤其严重。试想一下,在母语环境里一个人尚且需要学习好几个年头才能讲好自己的母语,将近十年才能写好自己的母语,我们怎么奢望每周花几个钟头时间就能学好讲好一门外语呢?”(P89)在这种这种极端不利的环境条件,笔者认为与其在这有限的教学时间
22、内(要知道这些时间根本不可能让一个人学会一种语言)教学生去与英美人用英语“侃”,还不如实际地帮助学生奠定坚实的英语基础,养成正确的英语学习习惯和学习方法,为他们今后上高中,上大学,继续深造铺平道路。 事实上,学习并不是直接地获得目的语的形式,在学习过程中难免会出现许多错误。这些错误不是简单的母语干扰的结果,因为对于来自不同第一语言背景的学习者出现的错误常常是相似的。因而一味排斥母语是不理智的,目的语不可能简单的按照预定的顺序注入学习者脑中,而是一个由浅入深,化抽象为形象的过程,这个过程是不能离开母语的。 四、正确看待母语在英语教学中的作用 (一)一分为二的观点 认为避免使用母语教学的思想和借助
23、母语进行教学的思想是相互排斥的这种观点也是片面的。母语对英语教学既有积极作用的一面,又有消极作用的另一面。 一方面,母语对英语教学有积极作用。母语的使用只对英语初学者以及低年级的学生有效,在初学者和低年级可以利用母语来开展英语教学。在教学中导入母语翻译是学生学习的一种自然和普遍的现象。无论教师是否允许或者提倡这种翻译,学生都自然地,甚至是潜意识地利用母语解释和诠释目的语。因为如果完全脱离母语教学的话,有些内容不用母语解释也很难阐明清楚,特别是一些文化差异方面的知识。这样对许多初级阶段的学生会一时难以接受,对英语失去兴趣。另一方面,母语对英语的教学方面又有消极作用。使用母语去学习英语,或者依靠母
24、语去理解英语,学生难以掌握地道的英语。同时,如果习惯性地依赖母语去学习英语,很容易造成学生学习地道英语的后劲不足。因此对母语在英语教学中的作用应“一分为二” 看待,找到一个平衡点。 (二)文化语境和思维“内化”的介入 “其实在母语和目的语之间,文化语境要素的不同往往表现出语言的不同,而这种的不同并不总是给语言学习者带来理解或认知上的困难,相反,通常学习者恰恰能够在陌生文化所彰显的语言个性差异方面表现出相当的敏感性和宽容性。”10(P127)这种“相当的敏感性和宽容性”提醒英语教学工作者要正确使用母语进行教学。如翻译法,过分强调翻译,学生处处想到的是母语,往往会导致许多弊病。汉语习惯给英语学习带
25、来了许多干扰,诸如语音语调干扰,语法结构的干扰以及语义的干扰等。“例如英美人在送礼物给人时,就等受礼人说Its very nice.(这太好了。)I really like it(我真喜欢!)Thats just what I wanted.(这正是我想要的。)之类赞美的话。受礼人收到礼物,光说 谢谢是不够的,而一定要对礼物欣赏一阵,赞叹一番,才算没辜负送礼人的一片心意。否则很可能引起送礼人的不快。”11(P45)生硬的翻译虽然能让学生明白句子的意思,但是没有结合文化语境,就会使学习者没有意识到这种文化背景上的差异,最后只能演化成“中国式”的英语。如何解决这个问题,理智的做法是采取了折中法(E
26、clectic Method),在保留翻译法优点的基础上,广采各家之长,引入了过渡性的语言形式(interlanguage),做到“ 内化”。这包括透过母语甚至符号文字把英语中所代表的实际事物想清透,从而真正的把两者统一起来,做到真正理解,然后加强课堂乃至课外的听说训练。主张在外语教学中肯定并发挥母语作用并非新的观点,这完全可以在英语教学理论中找到依据,只是伴随着各种新的理论的冲击,这种观点似乎淡忘了。 (三)活用母语,英语教学的王道 总的来说,用孤立的、静止的态度和思维方式去对待母语在英语教学中的作用是不客观的,需要用联系的、动态的眼光看待和处理它。事实上,母语对外语学习既有积极的一面,也有
27、消极的一面,教师和学生都应有充分的思想准备。做到如何活用母语,扬长避短来实施教学,这既要依据学生的年龄特征、学习经验、学习的短期目标或长期目标、教学环境等,也要根据教师的教学水平、教学内容、教学目标以及教学条件。 五、结语 英语教学中应尽量多用英语,但也应发挥母语不可替代的作用,尤其是在初级阶段的时候。必须注意的是使用母语只是一种用以提高教学效率的手段,而不是最终目的。英语教学的最终目的是使学生能熟练掌握所学英语,用英语进行交际。所以英语教师在教学中应摒弃完全排斥母语和过分依赖母语两种不科学的做法,活用母语,同时介入英语文化语境要素,更好的达成英语教学目的。 参考书目 1 张昭苑,罗宏.述评母
28、语在外语教学中的作用J. 广东经济管理学报 ,2004。 袁春艳.综合英语教学论M.广州 :中山大学出版社,2005。 何广铿.英语教学研究M.广州 :广东高等教育出版社,2002。 陈玉清.论母语在外语教学中的作用J.宁德师专报,2003。 胡文仲.中国英语教学优秀论文集C.北京:外语教学与研究出版社,2005。 王小锦.母语在外语教学中的作用J.华北炭疽学院学报,2005 。 何琳.从认知心理学角度谈母语在外语教学中的作用J.首都师范大学学报 ,1997。 胡文仲.中国英语教学优秀论文集C.北京:外语教学与研究出版社,2005。 熊伟.试析母语在外语教学中的作用J.辽宁师专学报,2004 。 10 裴文.中国研究生英语教学导论M. 南京: 江苏人民出版社,2005。 11 宋志强.浅谈母语在外语教学中的作用J. 福建金融管理干部学报 ,2000
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。