1、18.16 英语统考辅导-英译汉讲义一、关于英译汉(一)题型:部分 项目 内容 题型 考点 题量 分数 总分时间 (分钟) 英译汉 3 个单句 笔译 短句翻译能力 3 15 15 15 (5 分钟做一道题!时间非常充足)(二)考点1、词汇量(多记单词)专有名词、固定名词、动词组合;2、时态被动态、过去时、现在完成时;(简单记忆法)时态 特点 翻译 例题一般现在时 动词原形,第三人称单数加 s直接翻译 Test 1 57.现在完成时 Have(has)+动词过去分词表示过去持续到现在的动作,翻译成“已经了”Test 1 56.过去时 动词过去式(一般是动词原形+ed,也有特殊形式)曾、曾经(做了
2、)Test1 59.被动态 be + 动词过去分词 被,有时翻译成主动句式Test 3 56. 57.3、句子理解能力英语的习惯用法,长句子、分句的理解能力。(三)英译汉复习指导1、英译汉不需要专门花时间来复习,只需适当做一些题就可以了(把解题步骤练熟就可以了);通过做其他题目(阅读、词汇结构)的练习都可以提高英译汉的技巧;2、树立正确的翻译意识,被动变主动,直译变意译;3、英译汉的几种常用的方法分译法。长句划分成短句。Test 1 56.转译法。主动转译成被动。Test 3 56. 57.添减词法。适当增加/删减一些单词使语句通顺(句意不变的情况下。 )2单复数译法。单复数要译出人名地名的译
3、法。知道的可以译出来,不知道就保持原文。(四)解题步骤1、略读全句,看句子时态、语态(是什么时态的,是主动还是被动) ;2、长句、复杂句子进行主干划分;(基本没有复杂长句,只有简单句)3、再把修饰成分放入适当的位置(按中文的语法顺序) ;4、按中文语法规范理顺句子在核对英文原文看看有否错漏。校核主要有三方面:一是检查译文是否忠实于原文。二是检查译文本身是否通顺或表达清楚。三是检查译文是否有笔误,是否有漏译词,是否有代词未转译,时态是否译出,数字、日期是否译错,标点符号是否用错等。Test 156. Wang Lis father has taught English here since he
4、 graduated from Beijing University .王丽的父亲从北京大学毕业后,就一直在这里教英语。词汇要点:graduated from 从毕业 Peking University . 北京大学语法要点:has taught 现在完成时Wang Lis father 王丽的父亲结构要点:since 自从以来 (引导时间状语的连词) 注意不要遗漏重要信息:here57. Please give this book to whoever comes first .请把这本书给最先来的人。词汇要点:whoever = anyone who 无论是谁comes first 先来语
5、法与结构要点:whoever 引导的是宾语从句。58. Though it was late , they kept on working .3虽然已经很晚了,但他们还在继续工作。词汇要点:keep on doing sth .继续做某事It(可以指代时间距离天气任何第三者)语法与结构要点:Though 尽管还 /虽然但是(为引导让步状语从句的从属连词)句子为一般过去时,并在翻译中注意用关联词。59. Bill hit his car into a wall last night .昨晚比尔开车撞到了墙上。词汇要点:hit 撞击into 往里/向里/向内语法与结构要点:此句子为一般过去时。la
6、st night 翻译时要置于句首。60. Would you please help me with this heavy box ?你能帮我抬一下这个重箱子吗?词汇要点:help sb. with sth.在帮助Would you please do sth.请你帮我Test 256. Apples here like water and sunshine .这里的苹果喜欢水和阳光。 (这里的水和阳光使苹果长得很好。 )词汇要点:water 水sunshine 阳光 like 喜欢 ( be/looks like 好像)He looks like his father。57. Tom wa
7、s such a hardworking student that he soon came out first in the class .汤姆是一个学习如此用功的学生,以至于很快他就成为了班上的第一名。词汇要点:hardworking 努力的/ 用功的came out first 第一名 such that 如此以至于458. Ted and William have lived under the same roof for five years .泰德和威廉已经在同一个屋檐下生活了五年了。 (一起生活、住在一起)词汇要点:lived under the same roof 一起生活/作
8、为一家人生活语法与结构要点:have lived 已经了(现在完成时)59. You neednt go there anymore . He already knows about it .(do not need to do)你不必再去那里了,他已经知道那件事了。词汇要点:neednt 不必/不需要not anymore 不再it 指代的为一件事情not anymore = no more60. As is known to all , China is a developing country .(developped country 发达国家)众所周知,中国是一个发展中国家。词汇要点:
9、all 所有人developing country 发展中国家语法与结构要点:be known to all 被大家都知道得事情 (众所周知)Test 356. A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used .(划分句子成分,理清句子结构)在那个山区,有许多自然资源有待于开发和利用。词汇要点:natural resources 自然资源mountain area 山区 exploit 开发,利用语法与结构要点: to be exploited and used . 不定式被动形式做表语
10、表达三种含义 (将要、应该、能够)57. In Foreign Language Department , a checking machine is used to correct the students test papers .5外语系用阅卷机给学生批改试卷。词汇要点:Foreign Language Department 外语系checking machine 阅卷机(意译)be used to do sth.被用来correct 批改test papers 试卷语法与结构要点:此句为被动语态 翻译时可转化为主动结构58. The students are encouraged by
11、 their teacher to do more listening , reading and writing .老师鼓励学生们,多听多读多写。词汇要点:encourage 鼓励listening 听reading 读writing 写语法与结构要点:此句为被动语态,翻译时可转化为主动结构59. The plan has been over fulfilled by now . 到现在为止,计划已经超额完成了。词汇要点:plan 计划fulfill 完成 实现by now 到目前为止over 超过语法与结构要点:此句为被动语态被用于现在完成时Have been+过去分词 已经被可以翻译为主
12、动结构60.The most common samples of inorganic material are the gases of the atmosphere, water,rocks,ect.大气中的气体,水,岩石都是无机物中最普通的实例。词汇要点:common:普通的6inorganic:无机的material:物质atmosphere:大气rock:岩石Test 4(偏难)56. There is a large amount of energy wasted due to friction .由于摩擦而损耗了大量能量。词汇要点:a large amount of 大量的ener
13、gy 能量waste 浪费due to 因为friction 摩擦力语法与结构要点:is wasted be+过去分词,表被动 但翻译为主动due to friction 因为摩擦 (原因状语翻译到句首)there be 句型,引导一个句子,不用翻译出来57. This place has plentiful material resources .这个地方的物质资源很丰富。词汇要点:plentiful 大量的/丰富的material resources 物质资源语法与结构要点:have 拥有 58. Various substances differ widely in their magn
14、etic characteristics . 各种物质的磁性有很大的不同。词汇要点:various 各种各样的 /五花八门的substances 物质differ 不同(动词)widely 广泛的7magnetic 磁性的/有磁力的characteristics 特性/ 特征语法与结构要点:in their magnetic characteristics 句子中的状语部分,在翻译时要放在句中。59. Transistors are small in size and light in weight .晶体管体积小重量轻。词汇要点:Transistors 晶体管size 大小/体积weight
15、 重量in 在方面 (介词)语法与结构要点:此句为系表结构 翻译时注意翻译为是样子in size 和 in weight 作为状语,翻译时应该翻译到 small 和 light 的前面。60. .John and his brother differ in personality even if their differences in age are not significant .尽管约翰和他的哥哥在年龄上差距不大,但是性格却不相同。词汇要点:differ 不同 有差异in 在方面 (介词)personality 人格 /个性even if 即使/尽管differences 差异/不同s
16、ignificant 重大的 /重要的/显著的语法与结构要点:此句包含一个由 even if 引导的让步状语从句,翻译的时候应该翻译成尽管但是 并把尽管放在句首。Tset 5(偏难)56. The more passions we have, the more happiness we are likely to experience.我们越有激情,我们有可能体验到的快乐就越多。8词汇要点:passions 激情happiness 幸福/快乐be likely to do sth.有可能做 后面跟动词不定式experience 体验语法与结构要点:The more ,The more 越就越5
17、7. Each time history repeats itself, the price goes up.历史每次重演,代价就会增加。词汇要点:Each time 每次/每当repeats itself 历史重演the price 代价goes up 增加语法与结构要点: Each time 引导的是时间状语从句,翻译为每就时态上为一般现在时,为总结性的话语。58. In an age of plenty, we feel spiritual hunger.在这个物质财富丰富的时代,我们感到精神上的饥渴(空虚) 。词汇要点:age 时代plenty 大量/丰富spiritual 精神的hu
18、nger 饥饿/ 饥渴特别注意:这句话翻译时应用增译法,翻译出与精神对应物质。59. If you decided to learn a new language, you would have to dedicate yourself wholeheartedly to the cause.如果你决定学一门新的语言,你必须得全身心的投入。词汇要点:decided to do sth. 决定learn a new language 学习一种新语言dedicate sth.to 奉献给wholeheartedly 全心全意9cause 事业语法与结构要点:这句话为一个主从符合句,包含 If 引导
19、的条件状语从句要把 If 翻译出来,前面异常时态的用法为非真实条件句的虚拟语气。have to 作为一个情态动词 翻译为必须the cause 可以省略不译 60. Karsh was praised as a master portraitist, often working in black and white, influenced by great painters of the past.卡什被人们赞誉为人物肖像摄影大师,由于受到了历史上一些伟大画家的影响,他在拍摄中经常运用黑白摄影。词汇要点:Karsh 卡什praised 表扬a master 大师portraitist 人像摄影
20、家black and white 黑白influenced 影响painters 画家the past 过去的语法与结构要点:介词 as 翻译为作为often working in 现在分词短语做状语 influenced 过去分词短语做原因状语为被动的语气翻译为因为,放在句子前半部。Test 656. In no other country in the world can you find such plants as this one.在世界上其他任何一个国家,都找不到像这样的植物。词汇要点:no other country 没有其他国家 in the world 在世界上find 找到
21、plant 植物10such plants as this one 像这样的植物语法与结构要点:此句为倒装句,状语部分 In no other country 放在句首,由于中包含否定词 no 所以句子做了主谓语的倒装。you 在这里做主语,并不代表是你,可以代指任何一个人。翻译时候可以省略不翻译(参考被动语态翻译形式) 57. I wan having a nap when suddenly the telephone rang.我正在打盹,电话铃突然响了。词汇要点: have a nap 打盹suddenly 突然the telephone rang 电话铃响语法与结构要点:此句为过去进行
22、时,when 引导的是时间状语从句。when 这里不翻译,when 后的句子翻译不提前更能表达原文的含义。58. All that glitters is not gold.发光的,不都是金子。词汇要点:glitters 发光gold 金子语法与结构要点: that glitters 定语从句修饰的是 All,翻译为一切发光的东西,这句话为部分否定,不能翻译为都不是而翻译为不都是。59. He told me that he had lived in America for ten years before he came to China.他告诉我:在来中国以前他已经在美国生活十年了。语法与结构要点:He told me that 引导宾语从句,为告诉的内容he had lived 过去完成时,代表过去的过去。代表在来中国之前before 引导的是时间状语从句,也代表发生在过去。60. All things are difficult before they are easy.凡事都是先难后易。
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。