ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:33KB ,
资源ID:3532509      下载积分:20 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-3532509.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(联合国秘书长世界2012年艾滋病日致辞(中英对照版).doc)为本站会员(sk****8)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

联合国秘书长世界2012年艾滋病日致辞(中英对照版).doc

1、联合国秘书长世界艾滋病日致辞(双语)Heading into the fourth decade of AIDS, we are finally in a position to end the epidemic. Print EnglishThe progress we have made so far is proof that we can realize our vision of zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths. The number of new HIV infect

2、ions has fallen by more than 20 per cent since 1997. New infections are continuing to decline in most parts of the world. In sub-Saharan Africa, the region most affected by the AIDS epidemic, HIV incidence has decreased in 22 countries. Among populations at risk, the tide is shifting. Access to HIV

3、prevention services are helping young people, sex workers and their clients, people who inject drugs, men who have sex with men, and transgender people to take control of their health for greater well-being. Treatment has averted 2.5 million AIDS-related deaths since 1985. Last year alone, 700,000 l

4、ives were saved. Some 6.6 million people, nearly half those who need treatment in low- and middle-income countries, are now receiving it. Synergies between prevention and treatment are speeding up progress. But to end AIDS, we need to deliver even greater results. This year in June, the United Natio

5、ns General Assemblys High-Level Meeting on AIDS adopted bold targets for 2015: reduce the sexual transmission of HIV by half, eliminate new infections in children, provide treatment for 15 million people living with HIV, end 值此第四个艾滋病十年来临之际,我们终于迎来消灭这一流行病的契机。迄今所取得的进展证明,我们能够实现关于零艾滋病毒新感染、零歧视和零艾滋病致死的展望。自

6、 1997 年以来,新感染艾滋病毒的人数已下降 20%以上。世界大部分地区的新感染仍在持续下降。在受艾滋病这一流行病影响最严重的地区撒南非洲,22 个国家的艾滋病发病率有所下降。高危人群的形势正在改观。由于能够得到艾滋病毒预防服务,年轻人、性工作者及其客户、注射吸毒者、男男性行为者以及变性者能够更好地把握自己的健康,追求更美满的生活。自 1985 年以来,通过治疗已避免 250 万人因艾滋病致死。仅去年一年,就挽救了 70万条生命。约有 660 万人,即低收入和中等收入国家需要治疗的患者近半数正在接受治疗。因能防治双管齐下,故而事半功倍。但要消灭艾滋病,我们仍需再接再厉。今年 6 月,联合国大

7、会关于艾滋病问题的高级别会议通过了雄心勃勃的 2015 年目标:将艾滋病毒的性传播减少一半,消除儿童新感染,为 1 500 万艾滋病毒感染者提供治疗,消除耻辱化与歧视,并填补艾滋病资金缺口。stigma and discrimination, and close the AIDS funding gap. With strong political will, reasonable financial resources and a firm human rights-based approach, we can achieve all of these targets. Financing

8、will be critical to success. I urge all concerned to act on the investment framework put forward by UNAIDS and to fully fund the global investment target of up to $24 billion annually. The results would offset the upfront costs in less than one generation. We must build on the political commitments,

9、 investments, energy, activism and determination that have brought us to this turning point. Momentum is on our side. Let us use it to end AIDS once and for all.只要有强大的政治意愿、合理的财务资源和和可靠的基于人权的方法,我们就一定能够实现所有这些目标。资金将是成功的关键。我敦促有关各方就艾滋病署提出的投资框架采取行动,为实现高达 240 亿美元的全球投资目标充分注资。若能如此,则不出一代人的时间,效益便可抵消前期费用。以往的政治承诺、投资、精力、积极性和决心把我们带到这一历史关头,现在百尺竿头须更进一步。一路而来的势头正猛,催人奋勇向前。让我们借此势头,去消灭艾滋病,将它斩草除根。

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。