ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:10 ,大小:42KB ,
资源ID:3540947      下载积分:20 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-3540947.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(interlanguage (english version).doc)为本站会员(hw****26)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

interlanguage (english version).doc

1、1InterlanguageWhat started SLA research going as a discipline in its own right was the realization that people such as Lado and Weinreich had been over-simplistic in L2 learning only as a relationship between the L1 and the L2. A learner at a particular point in time is in fact using a language syst

2、em which is neither the L1 nor the L2. Describing it in terms of the L1 and the L2 misses the distinctive features of L2 learning: a third language system is involvedthat of the L2 learnerwhich also needs to be described. In other words, the independent grammars assumption applies to L2 learning as

3、well as to first language acquisition, in this case involving independence from both L1 and L2. Nemser(1971) captured this insight through the term approximative systerm : Learner speech at a given time is the patterned product of a linguistic system, Laapproximative language, distinct from Lssource

4、 language and Lttarget language and internally structured. An approximative system has some properties present in neither the L1 nor the L2. This approximative system gradually approaches the target language, although it seldom merges with it totally; sometimes it reaches a stable plateau.(Nemser 19

5、71).“Interlanguage”, often abbreviated to IL, was the term introduced by Larry Selinker(1972) that became widely accepted for the L2 learners independent language system. Indeed at one stage interlanguage was 2effectively the name for the whole field of L2 research, as witnessed the 1970s journal In

6、terlanguage Studies Bulletin that became Second Language Research in the 1980s. Selinker emphasized not just the existence of interlanguage but also where it came from. He looked for its origin in the process through which the mind acquires a second language. L2 learning differs from the first langu

7、age acquisition in that it is seldom completely successful; 5 percent of L2 learners have absolute success in his view. The L2 fossilizes at some point short of the knowledge of the native speaker. Selinker(1972) proposed the lucky 5 percent of the successful L2 learners take advantage of a latent l

8、anguage structure in the mind like that used in the first language acquisition, that is to say the LAD. The 95 percent of learners who are less successful rely on a psychological structure also latent in the brain and activated when one attempts to learn a second language, but distinct from the late

9、nt language structure. Both interlanguage and approximative system lay stress on the change in the learners language system over time. According to Selinker(1992), the difference between interlanguage and Nemsers approximative system is that interlanguage does not necessarily converge on the target

10、language.Selinker(1972) claims that interlanguage depends on five central processes that are part of the latent psychological structure: Language transfer, in which the learner projects features 3of the L1 on to the L2. Overgeneralization of L2 rules, in which the learner tries to use L2 rules in wa

11、ys which it does not permit. Transfer of training, when teaching creates language rules that are not parts of the L2, as when a teachers over-use of “he” discourages the students from using “she”. Strategies of L2 learning, such as simplification, for example when the learner simplifies English so t

12、hat all verbs may occur in the present continuous, yielding sentences such as “Im hearing him”. Communication strategies, such as when the learner omits communicatively redundant grammatical items and produces “It was nice, nice trailer, big one”, leaving out “a”.The crucial insight contributed by S

13、elinker is not the actual processes that he puts forward but his insistence that an explanation is called for in terms of the processes and properties of the mind. He postulates not only an independent grammar but also a psychological mechanism for creating and using it. Selinker(1972) is also ambig

14、uous about whether the five processes are for the creation of interlanguage or for its use, witness remarks such as I 4would like to hypothesize that these five processes are processes which are central to second language learning, and that each process forces fossilisable material upon surface IL u

15、tterances.Linguistics and Second Language Acquisition by Vivian Cook (1993:pp1719)In recent years researchers and teachers have come more and more to understand that second language learning is a creative process of constructing a system in which learners are consciously testing hypotheses about the

16、 target language from a number of possible sources of knowledge: limited knowledge of the target language itself, knowledge about the native language, knowledge about the communicative function of language, knowledge about language in general, and knowledge about life, human beings, and the universe

17、. The learners, in acting upon their environment, construct what to them is a legitimate system of language in its own righta structured set of rules that for the time being provide order to the linguistic chaos that confronts them.A number of terms have been coined to describe the perspective which

18、 stresses the legitimacy of learners second language systems. The best known of these terms is interlanguage, a term that Selinker (1972) adapted from Weinreichs (1953) term “interlingual.” Interlanguage refers to the separateness of a second 5language learners system, a system that has a structural

19、ly intermediate status between the native and target languages. Nemser(1971) referred to the same general phenomenon in second language learning but stressed the successive approximation to the target language in his term approximative system. Corder (1971:151) used the term idiosyncratic dialect to

20、 connote the idea that the learners language is unique to a particular individual, that the rules of the learners language are peculiar to the language of that individual alone. While each of these designations emphasizes a particular notion, they share the concept that second language learners are

21、forming their own self-contained linguistic systems. This is neither the system of the native language nor the system of the target language, but instead falls between the two; it is a system based upon the best attempt of learners to provide order and structure to the linguistic stimuli surrounding

22、 them. The interlanguage hypothesis led to a whole new era of second language research and teaching and presented a significant breakthrough from the shackles of the contrastive analysis hypothesis.The most obvious approach to analyzing interlanguage is to study the speech and writhing of learners,

23、or, what has come to be called learner language (James 1990). Production data is publicly 6observable and is presumably reflective of a learners underlying competence- production competence, that is. Comprehension of a second language is more difficult to study since it is not directly observable an

24、d must be inferred by overt verbal and nonverbal responses, by artificial instruments, or by the intuition of the teacher or researcher. It follows that the study of the speech and writing of learners is largely the study of the errors of learners. “Correct” production yields little information abou

25、t the actual interlanguage system of learners, only information about the target language system that learners have already acquired.Principles of language learning and teaching by H.D. Brown. (1994: pp203-204)In the 1970s, Interlanguage emerged as a term in a newly formed discipline Second Language

26、 Acquisition (SLA) and its adoption is regarded as a symbol for the establishment of SLA. Selinker(1972),who is the initiator of Interlanguage in SLA, defined Interlanguage (IL) as the systematic knowledge of a second language(L2) which is independent of both learners first language(L1) and second l

27、anguage. Other terms that refer to the same basic idea are “approximative system” and “transitional 7competence”. Another influential figure in SLA, Ellis(1999:710), summarized related meanings of Interlanguage as the following: 1)to refer to the series of interlocking systems which characterize acq

28、uisition, 2)to refer to the system that is observed at a single stage of development, and 3)to refer to particular L1 and L2 combinations.The development of Interlanguage is susceptible to three rudimentary rules summarized by Larsen-Freeman and Long(2000:81),who argue that 1) ILs vary systematicall

29、y, 2)ILs exhibit common accuracy orders and developmental sequences, and 3)ILs are influenced by the learnersL1. As can be seen, IL evolves orderly development and it takes up different forms with internal coherence while learners proficiency improves, thus amenable to systematic linguistic analysis

30、. It also can be found obviously that transfer is a crucial factor that gets along the growth of IL while mother tongue may constantly permeate the emerging IL grammar at various levels. In fact, interlanguage approaches systematically towards target language, undergoing developmental stages with pe

31、rmeability, and may finally get stabilized or fossilized at certain level. Along IL developmental continuum, permeability emerges continuously as a property of IL (Adjemian 1976), which is related to other features as systematicity and fossilization and is 8interwoven with them. Language transfer is

32、 one presentation of permeability which refers to the susceptibility of IL to infiltration by L1 and L2 grammars. Unlike other natural languages that have an essentially stable end-state and are relatively impervious to other linguistic systems, IL is constantly subject to a number of impinging forc

33、es from the mother tongue and target language in the form that target grammar is partially acquired or improperly generalized, while the mother tongue may immerge into IL grammar along all developmental stages. Permeability is claimed to be a unique property to IL, (Adjemian 1976) by which they may

34、be differentiated from all other natural language systems. The permeability of IL can be discerned in several ways, for example, the Chinese-English Interlanguage is subject to the penetration of Chinese, while English rules such as passivization is either underused or overgeneralized in the form of

35、 free variation or may turn out to be fossilized at an advanced English level. One of the ultimate forms of IL development and the end-state of transfer is the so-called fossilization: the persistence of non-target-like competence in IL. Selinker(1972:178) remarks that fossilization is “perhaps the

36、most crucial fact, which any adequate theory of second language acquisition will have to explain” and hence one of the unique properties of ILs. “Fossilized linguistic phenomena are 9linguistic items, rules, and sub-systems which speakers of a particular L1 tend to keep in their IL relative to a par

37、ticular TL,”(Selinker 1972:215). Han(2005)argues that fossilization occurs locally and that it is a process observable in its manifestation as a product. Reference:Adjemian,Christian.(1976). On the nature of interlanguage systems. Language Learning, 26(2),297-320.Ellis,Nick C.(2002).Frequency effect

38、s in language processing,A review with implications for theories of implicit and explicit language acquisition.SSLA,24,143-188.Ellis,Rod.(1992).Second Language Acquisition and Language Pedagogy.Philadelphia: Multilingual Matters LTD.Ellis,Rod.(1994).Understanding Second Language Acquisition.Oxford:

39、Oxford University Press.Ellis,Rod.(1999).The Study of Second Language Acquisition.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education and Research Press.Han,Zhaohong.(2005). Fossilization in adult second language acquisition.Columbia University Working Papers in TESO L& Applied Linguistics,5(1),1-4.Selinker,Larry.(1972).Interlanguage.International Review of Applied 10Linguistics,10,209-31.Selinker,Larry.(1997).Rediscovering Interlanguage.London:Longman Group UK Limited.

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。