ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:3 ,大小:30.50KB ,
资源ID:3547970      下载积分:20 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-3547970.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(中译英最新发布词汇五.doc)为本站会员(sk****8)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

中译英最新发布词汇五.doc

1、中译英最新发布词汇五推动经济社会发展切实转入科学发展轨道 To truly put economic and social development on a scientific track科学民主决策 Make decisions scientifically and democratically中央 The national leadership/The central Party and government authorities/The central government我们要发展老龄事业 We will develop old age programs.我们必须以对国家和人民高度

2、负责任的精神采取有力措施解决这些问题 We must maintain a strong sense of responsibility to the country and people and take forceful measures to resolve these problems.着力解决民生问题 Every effort was made to improve the peoples well-being.政府自身建设存在一些问题 Government efforts to enhance performance still have room for improvement.

3、存在这些问题根本在于制度不健全,监管不到位 The root cause of the problems lies in institutional deficiencies and poor oversight.领导干部要深入基层了解群众疾苦 Leading officials should visit communities to better understand the problems troubling the people. 加强基层民主 Expand democracy at village and community level不少支出增长是刚性的 Many increase

4、s in expenditure are fixed/mandatory.积极稳妥推进企业政策性破产工作 Actively yet prudently proceed with work related to policy-mandated bankruptcy of enterprises.对产能过剩行业进行重组 To carry out restructuring of industries with surplus production capacity淘汰煤炭行业落后产能 Close down backward production facilities in the coal ind

5、ustry为增强经济增长后劲发挥重要作用 Play an important role in sustaining Chinas economic development 规范收入分配秩序 Standardize pattern of income distribution历史罕见的严重自然灾害 Natural disasters of a severity seldom seen in history实施治理商业贿赂专项行动 A campaign to combat business bribery was launched.投资消费关系不协调 Investment is not in ke

6、eping with consumer demand.政府职能转变滞后 Moves to change the way the government functions are behind schedule/have not made expected progress.向人民交出满意的答卷 To deliver a good report to the people政府工作的基本思路是: The basic approach for the work of government is:关心中国现代化建设 To care about Chinas modernization 城市最低生活保障

7、制度 System of basic cost of living allowances for urban residents全面推进社会主义经济建设、政治建设、文化建设 Promote all aspects of socialist economic, political and cultural development稳定消费预期,扩大即期消费 We should ensure consumer confidence and expand immediate consumption.以更高昂的精神状态恪尽职守 We must carry out our duties with grea

8、ter drive.根据经济运行的新情况完善政策 Improve policies in response to new developments in the operation of the economy把各项政策落到实处 Truly put all policies into effect妥善处理内需和外需的关系 Properly balance domestic demand and international demand统筹考虑国内外经济发展的相互联系和影响 Take into consideration the interconnectedness and mutual inf

9、luence of domestic and international economic development抓好以下几个方面: We should concentrate on the following areas:解决出口退税历史欠帐 Resolve long-standing arrears in export tax rebates放宽市场准入 Relax control over market entry 改变外贸增长方式 Change the way Chinas foreign trade grows引导银行加大对农业贷款支持 Guide banks in continuing to increase credit support to agriculture

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。