ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:2 ,大小:28.50KB ,
资源ID:3547980      下载积分:20 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-3547980.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(中译英最新发布词汇四.doc)为本站会员(sk****8)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

中译英最新发布词汇四.doc

1、中译英最新发布词汇(四)坚持科学发展、和谐发展、和平发展 Pursue scientific, harmonious and peaceful development全面落实科学发展观 Fully apply(put into practice)the Scientific Outlook (Thinking) on Development中央财政 20032006年超收较多 The central government revenue exceeded targets by a fair amount for the years 2003 through 2006.避免经济增长由偏快转为过热

2、 Prevent rapid economic growth from becoming overheated整顿小煤矿取得了阶段性成果 Major progress has been made in the current stage of our efforts to bring order to small coalmines.实事求是 Pursue a realistic and pragmatic approach解放思想 Free our minds电视覆盖从行政村向自然村延伸 TV coverage extends from incorporated villages to un

3、incorporated villages.不搞一刀切 without imposing a single solution保证人民的知情权参与权表达权和监督权 Ensure peoples right to know, to participate, to express and to supervise.加强支农、惠农政策 Strengthen the policy of supporting agriculture and benefiting farmers单位 Organizations and institutions走和平发展道路,既是外交,也是内政,因而,要统筹国内国际两个大局

4、。The path of peaceful development has both external and domestic dimensions. Thus, we must bear closely in mind our overall interests, both internal and external.这种世界文明的多样性是不以人们主观意志为转移的客观存在。Like it or not, the diversity of civilizations is a reality. 对外宣传工作 conduct public diplomacy programs解决民生问题 to

5、 improve peoples well-being“召远在修近,闭祸在除怨。” “To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors. To avoid adversity, one needs to ease animosity.”我的脑子里充满了忧患。 I am preoccupied with pressing challenges.到挂职 to take up provisional post in 非政府组织 / 民间组织 / 群众组织 / 人民团体

6、NGOs / civil society / peoples organizations / civic organizations巡视员 inspector调研员 researcher主任科员 principal staff副主任科员 senior staff科员 staff member编内职工 permanent staff中编办 Central Staffing Department编制人数 staff size国家行政编制 government staff status事业编制 staffing of government affiliated institutions党政正职领导干部 chief Party and government officials

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。