1、希腊神话连载 5Jason Among the pupils of the wise and just Centaur,there wasa boy named JasonHe was by birth a princeHis father Aeson was once king of Iolcus,but was overthrown by his own half brother PeliasSo he sent his baby son Jason to the Centaur for safekeepingAs a boy Jason took part in the boarhunt
2、When he grew up into a strong youth he was told of the secret of his birthSo he went to avenge his fathers wrongs On his way back to his native city he met a weak old woman waiting to be helped across a mountain streamKind and polite,Jason carried the old lady on his back and walked across the strea
3、mLittle had he thought that the old woman was just Hera herself Thus he got the help and protection of a power fulfriend at the beginning of his lifeAs he lost one shoe in the stream he had to enter Pelias palace in only one shoe Pelias was quite scared to see such a stranger because he had been war
4、ned by a prophet to be careful of a man wearing only one shoeHe was not surprised when Jason told him who he was and what his business was aboutThe artful Pelias welcomed hisnephew with false pride and joy ;he promised to give up the kingdom to one who had proved himself worthy of itAnd heurged the
5、youth to bring the golden fleece back from ColchisHe felt quite certain that his nephew would never come back alivefrom the hopeless taskPelias prediction was quite rightJasondied a poor death in the kingdom of Colchis半人半马的怪物(Centaur )既英明又公正。他的学生中有个名叫杰森的男孩。杰森是位王子,他的父亲埃宋曾是伊俄卡斯的国王,但后来王位却被他同父异母兄弟珀利阿斯夺去
6、了。因此他把还在襁褓中的儿子送给 Centaur 照料。还是个孩子时,杰森就参加过捕猎野猪。当他长成一位强壮的小伙,知道自己身世的秘密后,他决定要为父亲所受的不公报仇雪恨。在返回祖国的路上,他遇到一位老婆婆。她希望能有人帮她渡过山里的一条小溪。出于善良的天性和谦恭有礼的本能,杰森背起老人,淌过了小溪。他并未想到这位老婆婆竟是赫拉本人。因此他在生活的起点便得到了一位神通广大的朋友的帮助和保护。由于他在过河时遗失了一只鞋子,他不得不赤着一只脚走进了珀利阿斯的宫殿。当珀利阿斯看到这个陌生人时,他惊恐异常,因为一位预言家提醒他提防一个只穿了一只鞋的男人。当杰森告诉他自己是谁以及自己此行的目的时,他并没
7、有感到奇怪。狡诈的珀利阿斯带着假惺惺的自豪和喜悦迎接了这位侄子。他发誓说,他愿意放弃王位,但接替他继承王位的人必须能够用事实证明自己确配接受王冠。于是,他怂恿年轻人去科尔切斯取回金羊毛。他断定他的侄子再不会活着回到他面前,因为这根本就是个不可能完成的使命。珀利阿斯的预言千真万确。杰森悲惨地死在科尔切斯王国。Io Io was the daughter of a rivergodShe was loved,run after and won by ZeusHera became so greeneyed that she flew down from Olympus one day to pay
8、 her rival back Zeus,however,had foreseen her arrival and changed Io into abeautiful white little cowSeeing through the trick,Hera asked for the cow as a present and Zeus had to give in to her wish Then she left the cow to the care of a hundredeyed monster,ArgusArgus eyes were ever open and no escap
9、e was possibleUnable to bear to see her so unhappy,Zeus sent Hermes down todestroy the monsterDressed up as a shepherd,Hermes lulled Argus to sleep with his sweet songs and long stories,then killed him and set Io freeBut Heras anger was not to be calmed downyetShe sent a gadfly to attack the cow and
10、 drive her from land to landIn her misery the cow passed over the strait which divides Europe and AsiaIn this way the strip of water got itsname Bosporus ,the way of the cowShe wandered over thesea,which by chance got from her its name the Ionian Sea In the end she arrived in Egypt where she was tur
11、ned back into hernatural form She settled down and gave birth to a son,Some of her children remained in Egypt and ruled as kings for a longtime 伊俄是河神的女儿,宙斯爱她、追求她、并得到了她。赫拉对此嫉妒不已。一天她飞下奥林波斯山向情敌施加报复。然而宙斯早已预见到她的光临,就将伊俄变成了一头美丽的小白牛犊,赫拉看穿了其中的诡计,非要一头牛犊作为礼物。宙斯无奈,只得让她如愿以偿。赫拉便将牛犊托付给百眼魔鬼阿刚斯看管。阿刚斯的眼睛永远睁着,要想逃脱是不可能
12、的。看到伊俄如此忧郁,宙斯简直无法忍受,便令赫耳墨斯将魔鬼铲除。赫耳墨斯乔装成牧羊人给阿刚斯唱悦耳动听的歌,讲冗长乏味的故事以哄他入睡。之后便寻机杀死魔鬼,释放了伊俄。但赫拉的狂怒并未消除。她派了一只牛虻去攻击牛犊,使她颠沛流离。在十分悲痛之中,牛犊穿越了分隔欧亚大陆的海峡。从此这片狭长的水域被称作博斯普鲁斯海峡,意为牛犊之路。她接着漫游过海,这片大海也就在偶然中有了名称伊奥尼亚海,最后她到了埃及,并恢复了她本来的体态和容貌。她在那里落户并生了个儿子。她的一些子孙就呆在了埃及,当了很长时间的国王。 The Sirens Far out in the sea there was an islan
13、d,on the rocky edge of which lived three Sirens,the three sisters of magic songHalf human and half bird,the Siren sisters sat in a field of flowers,singing in voices that excited the hearts of menThe attractive songs were so sweet that ships were attracted to the island and struck to pieces on the r
14、ocksNo sailor nor ship had ever been known to pass the Island of the Sirens without being attracted to disaster Acting on the advice of Circe,Odysseus took careful preparation against the SirensBefore their ships came to where they could hear the song,Odysseus had himself tied to the mast ,stopped t
15、he ears of his men with wax and ordered them to ignore his orders and gestures when they were passing the fatal island Soon they came in sight of the rocky island,and the attractive song reached the ears of OdysseusIt moved him so much that he struggled in despair to free himself and shouted for his
16、 men to turn towards the rich and flowery grass land of the singing sistersBut no one paid any attention to himThe sailors kept straight on until they were completely out of hearingThen his friends freed him and took the wax out of their earsFor once the Sirens had sung with no effectsThe eldest of
17、the sisters,Partherope,loved Odysseus so much that she threw herself into the sea after his ships had passed 遥远的海面上有一岛屿,石崖边居住着唱魔歌的海妖塞壬三姐妹。半人半岛的塞壬姐妹们坐在一片花丛里,唱着盎惑人心的歌,甜美的歌声把过往的船只引向该岛,然后撞上礁石船毁人亡。过往的海员和船只都受到迷惑走向毁灭,无一幸免。 奥德修斯遵循女神喀耳斯的忠告。为了对付塞壬姐妹,他采取了谨慎的防备措施。船只还没驶到能听到歌声的地方,奥德修斯就令人把他拴在桅杆上,并吩咐手下用蜡把他们的耳朵塞住。他还告诫他们通过死亡岛时不要理会他的命令和手势。 不久石岛就进入了他们的视线。奥德修斯听到了迷人的歌声。歌声如此令人神往,他绝望地挣扎着要解除束缚,并向随从叫喊着要他们驶向正在繁花茂盛的草地上唱歌的海妖姐妹,但没人理他。海员们驾驶船只一直向前,直到最后再也听不到歌声。这时他们才给奥德修斯松绑,取出他们耳朵中的蜡。这次塞壬海妖们算是白唱了歌。三姐妹中的老大帕耳塞洛珀深深地爱慕着奥德修斯。当他的船只走过后,她就投海自尽了。
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。