ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:2 ,大小:23.50KB ,
资源ID:3559613      下载积分:20 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-3559613.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(易误解词汇.doc)为本站会员(hw****26)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

易误解词汇.doc

1、看商业信函的时候有没有疑惑过?比如 confirm 明明是“ 确认“嘛,什么时候成了 “保兑“了?英语中的一词多义常常让人一头雾水,商务英语中更是如此。这次就给大家来辨析几个常用的商务英语词汇,保证你再看商业信函的时候轻松一点哦! 1. confirm 例一:Wed like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production. 很高兴通知您,我们的

2、回样将于本周末用特快专递给您。请尽快确认,以便我们开始大批生产。 例二:Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft。 付款方式为 100% 即期,保兑,不可撤消信用证。 注解:在第一个句子中,confirm 的意思是“ 确认“。在第二个句子中, confirmed L/C 应翻译为“保兑信用证“,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。 2. negotiable 例一:Part-time barman required. Hou

3、rs and pay negotiable. 招聘兼职酒吧侍者,工作时间和薪水面议。 例二:This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L. 所签发的提单为可转让的。故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。 注解:在第一句话中,negotiable 的意思是“ 可商议的“;在第二句话中的意思则是可转让的“。“ 可转让提单“ 经过背书后即可将所有权转让给他人。值得注意

4、的是,negotiating bank 则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。 3. endorse 例一:Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association. 我们的产品为全国质量检查协会推荐产品。 例二:Drafts must be accompanied by full set original on board marine bill of lading made to order,endorsed in blank, marked right, prepaid. 汇票必须附有全套

5、印有“货物收讫“ 字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明“ 运费已付“。 注解: 在第一个句子中,endorse 指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的endorsed in blank 是指背书人 endorser 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。 4. average 例一:If a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular average. 如果某批货是部分受损我们称之为“单独海损“ 。 例二:Its obvious th

6、at the products are below average quality. 很明显,这批产品的品质是中下水平。 注解:在第一个句子中,particular average 意思是“ 单独海损“,是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失。第二个句子中 average 是指“ 平均的“。 5. tender 例一:Under the CIF, it is the sellers obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to deliver the goods. 在 CIF 价格术语项下的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物。 例二:He became as happy as if his tender for building a mansion had been accepted. 他欣喜若狂,好象他承办大厦筑的投标被接受了。 注解: 商务英语中的重要条款用词非常正规,第一句话中,tender 是用作动词,相当于 give。而在第二句中,tender 是用作名词,意思是“投标“ 。

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。