1、 交易及交易服务协议书 Trades and Services Framework Agreement_本协议内容及其相关知识产权归电交所所有。本协议仅限于协议双方在履行本协议内容时使用。未经协议方书面授权,任何复制、传播、转载均属侵权行为。协议方保留对由此给协议任何一方或相关方造成的损失依法进行追偿的权利。中英文如有出入以中文为准。All information contained herein is confidential and proprietary to the Parties of this Agreement and related Dealer, should not be
2、by anyways disseminated, distributed, or copied without prior consent by any of the Parties of this Agreement. In case of discrepancy original version in Chinese shall prevail. 1 of 9 Pages www. dzce. com交易及交易服务框架(总)协议书Trades and Services Framework Agreement交易有风险 入市需谨慎Discreet trading is suggested f
3、or the risk of the market协议编号:000000000 签订时间: 年 月 日Agreement No. Signing Date: Year/Month/Day甲方: Party A: 乙方:电交所有限公司/天津电子材料与产品交易有限公司 Party B: E-Exchange Limited/Tianjin Exchange for Electronic Materials and Products Co. Ltd.甲、乙双方经友好协商,现就有关入市及交易服务等相关事宜达成如下协议:Party A and Party B have reached agreement
4、 on the market entry and trading 2)Exchanging Online System; 3) other trading systems provided by Party B publicly.交易及交易服务协议书 Trades and Services Framework Agreement_本协议内容及其相关知识产权归电交所所有。本协议仅限于协议双方在履行本协议内容时使用。未经协议方书面授权,任何复制、传播、转载均属侵权行为。协议方保留对由此给协议任何一方或相关方造成的损失依法进行追偿的权利。中英文如有出入以中文为准。All information co
5、ntained herein is confidential and proprietary to the Parties of this Agreement and related Dealer, should not be by anyways disseminated, distributed, or copied without prior consent by any of the Parties of this Agreement. In case of discrepancy original version in Chinese shall prevail. 2 of 9 Pa
6、ges www. dzce. com4、所有交易及交易服务应在交易系统或交易平台进行,并遵从于乙方公开发布的交易总则、交易规则以及相关实施细则等规则制度。同时,乙方保留甲方在未得到预先通知的情况下因系统或技术升级或网络等原因以及市场变化等因素造成的需要对其提供的服务内容和服务形式进行调整、修订或变更的权利。All the trading and trading services shall be conducted on the trading system or trading platform following the general rules and detailed regulat
7、ions released by Party B publicly. Meanwhile, Party B reserves the right to adjust, revise or change the service content and form according to some uncontrollable factors like system upgrade/ technology upgrade/ network issues and market change.5、所有交易及交易产品必须符合中国以及有关国际法律、法规。所有交易必须符合乙方公开发布的规则制度等规定。All
8、 the trading and trading products shall comply with Chinese and relevant international laws and regulations. All the trading shall comply with the rules and regulations released by Party B publicly.第二条 交易形式及服务内容Article 2 Trading Form 2) Signed or confirmed in writing; 3) Publicly issued rules by Par
9、ty B etc.交易及交易服务协议书 Trades and Services Framework Agreement_本协议内容及其相关知识产权归电交所所有。本协议仅限于协议双方在履行本协议内容时使用。未经协议方书面授权,任何复制、传播、转载均属侵权行为。协议方保留对由此给协议任何一方或相关方造成的损失依法进行追偿的权利。中英文如有出入以中文为准。All information contained herein is confidential and proprietary to the Parties of this Agreement and related Dealer, should
10、 not be by anyways disseminated, distributed, or copied without prior consent by any of the Parties of this Agreement. In case of discrepancy original version in Chinese shall prevail. 4 of 9 Pages www. dzce. com第四条 交易产品及交易费用Article 4 Trading products and transaction fee1、甲方通过乙方提供的交易系统和交易平台,参与的所有交易产
11、品必须符合有关法律规定或经乙方确认的上市产品。All the related trading behaviors and products of Party A conducted on the trading system and platform shall be approved and confirmed by Party B complying with relevant laws and regulations.2、甲方应根据不同的席位,交纳有关交易费用,获得相关业务支持。交易费用包括但不限于席位费、产品构建费、运维费以及日常交易手续费等。业务支持包括但不限于交易培训、市场开发、融
12、资融信以及业务分成等内容。具体以双方确认的本协议附件或根据不同席位确定的相关补充协议等文件为准。Party A shall pay the transaction cost in accordance with different member seats to get the appropriate business support. The transaction cost will include but not limited to member seat fee, product planning fee, operation fee and daily transaction fe
13、e etc. Business support will include but not limited to trade training, market development, financing and finance, service split etc. Please check this signed agreement and related supplementary protocol of different member seats for more details.3、交易费用受产品和市场等诸多因素影响,具体以乙方书面确认或乙方公开发布的规则制度为准。Transacti
14、on cost are influenced by many factors, such as product and market, Party Bs written confirmation or rules and regulations released publicly shall prevail.第五条 交易及交易风险Article 5 Trade 2) all the regulations and rules on trade or trade management publicly released by Party B or confirmed by Party A; 3)
15、 trading rules or regulations released by Party B or jointly released by Party B and a third party or exclusively relased on Party Bs trading platform by a third party; 4) any agreement or engagement signed with other related parties without prejudice to the legitimate rights and interests of both p
16、arty; 5) Internationally recognized trading rules and trading practices where Party Bs rules and regulations not clearly defined; 6) The actual implementation of the transaction system of the Party B where the rules and logic not clearly defined in the regulations but recognized by Party B.第七条 争议及争议
17、解决Article 7 Dispute and dispute resolution1、 所有因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,应首先友好协商解决。交易及交易服务协议书 Trades and Services Framework Agreement_本协议内容及其相关知识产权归电交所所有。本协议仅限于协议双方在履行本协议内容时使用。未经协议方书面授权,任何复制、传播、转载均属侵权行为。协议方保留对由此给协议任何一方或相关方造成的损失依法进行追偿的权利。中英文如有出入以中文为准。All information contained herein is confidential and pro
18、prietary to the Parties of this Agreement and related Dealer, should not be by anyways disseminated, distributed, or copied without prior consent by any of the Parties of this Agreement. In case of discrepancy original version in Chinese shall prevail. 7 of 9 Pages www. dzce. comAny dispute arising
19、from or related to this agreement shall be amicably settled through negotiations.2、协商不成时,可按照以下规则解决:所有发生争议或纠纷的相关各方,包括但不限于甲、乙双方或甲、乙任何一方与其他交易商、商银机构、交收仓库、对接银行、保险公司、物流仓储企业等,除非经电交所许可后其合同或协议另有约定,或电交所规则制度另有规定,任何一方均应向中国国际经济贸易仲裁委员会天津国际经济金融仲裁中心提起仲裁,依照其仲裁程序依法进行仲裁。仲裁地点为天津。仲裁结果为终局,对各方均具约束力。When the negotiation fa
20、ils, it shall be settled in accordance with the following rules: All relevant parties in dispute which include but not limited to both parties or Party A or Party B or other dealers/members/ delivery warehouse companies/docking banks/insurance companies/ logistics warehousing enterprises etc shall a
21、rbitrate to the China international economic and trade arbitration commission Tianjin international economic and finance arbitration centre (unless agreed elsewhere on contract or agreement or regulated by Party Bs rules), arbitration proceedings shall be conducted in accordance with the law. The pl
22、ace of arbitration shall be Tianjin. The arbitration result will be the final binding on both parties.第八条 其他约定Article 8 Other items1、变更说明:乙方拥有对交易系统、交易规则及其实施细则等规则制度进行技术升级、风险把控、交易结算等服务条款进行调整、变更或更新的权利,并保留其最终解释权。所有变更、调整或更新应以乙方在其官网的公开发布的文件或通知为准。Statement of change: Party B have the right to upgrade the t
23、rading system, adjust or change the trading rules and detailed regulations on risk management and transaction settlement etc in terms of services. All the change, adjust and upgrade shall be subject to the notice issued publicly on Party Bs official website. 2、违约责任:由于协议一方违约给对方造成经济损失的,应按本协议以及乙方发布的交易规
24、则及其实施细则等规则制度的规定对守约方进行赔偿或补偿。Liability for breach contract: Due to one partys breach of contract, it shall make compensation for the others economic loss according to this agreement and other general rules and regulations released by Party B.3、责任免除:由于不能随时预见到的客观环境的改变以及任何技术上的问题或其他第三方原因引起的困难,包括但不限于法律法规和监
25、管政策的变更、网络中断、乙方规则制度规定的异常情况等,该等困难可能会导致不能正常提供服务,乙方对此不承担任何责任。因为不可抗力原因造成的损失,双方均对此不承担违约责任。不可抗力因素的认定按照相关法律规定执行。交易及交易服务协议书 Trades and Services Framework Agreement_本协议内容及其相关知识产权归电交所所有。本协议仅限于协议双方在履行本协议内容时使用。未经协议方书面授权,任何复制、传播、转载均属侵权行为。协议方保留对由此给协议任何一方或相关方造成的损失依法进行追偿的权利。中英文如有出入以中文为准。All information contained her
26、ein is confidential and proprietary to the Parties of this Agreement and related Dealer, should not be by anyways disseminated, distributed, or copied without prior consent by any of the Parties of this Agreement. In case of discrepancy original version in Chinese shall prevail. 8 of 9 Pages www. dz
27、ce. comLiability exemption: As Party B may not forecast the change of the objective environment or technology issues or other difficulties caused by a third party at any time, which includes but not limited to the change of law regulations and regulatory policies, network break or other abnormal con
28、ditions mentioned in Party Bs rules and regualtions, Party B may not be able to provide services normally due to these issues, therefore Party B shall not take any responsibility for this. Both parties shall not bear the loss caused by force majeure in accordance with the relevant law.4、协议生效及终止:本协议自
29、双方授权代表签字并盖章之日起立即生效,有效期为壹(1)年。协议到期后,如双方无异议,则本协议自动延长,直至任何一方书面提出终止要求,且需要至少提前三个月。Protocol effective and termination time: This Agreement shall come into effect for one year as of the date of signature and seal of the authorized representatives of both parties. After the expiration of the agreement, if t
30、here is no objection to both parties, the agreement shall be automatically extended until one party request to terminate the contract three months in advance.5、本协议未尽事宜,双方友好协商解决,并以补充协议的方式由双方书面确认。本协议的附件和补充协议以及本协议中明确约定的各种交易规则及其实施细则等规则制度均应被视为本协议的一部分,与本协议具有同等法律效力。Items not covered in this agreement shall
31、 be resolved through friendly consultation in form of supplementary agreement written confirmed by both parties . Annex to this agreement, supplemental agreement, all the trade rules expressively provided in this agreement and the detailed regulations are all regarded as part of this agreement, whic
32、h have the same leagal force with this agreement.6、本协议壹式肆份,甲乙双方各持贰份。本协议传真件或通过邮件方式送达的电子扫描件均为有效文件,与合法、有效的网上开户申请、付款凭证以及乙方开具的有效发票等均应被视为与本协议有关的合法、有效文件,并对甲、乙双方具有约束力。The agreement has two copies and each party holds one copy of this. Faxing the agreement or emailing the contract scan are both valid. Online
33、 account application, payment voucher and valid invoice issued by Party B are all regarded as legally valid documents related to this agreement binding on both parties.第九条 客户服务Article 9 Customer service1、乙方设有客服和投诉专线,为甲方提供热线电话服务,并委派具体的业务部门和人员负责提供日常业务咨询和服务,以保证乙方能及时为甲方提供更好的服务和业务支持。To provide better ser
34、vice and business support to Party A in time, Party B has a customer service and complaint hotline to provide instant services. In addition, specific business unit and personnel will be appointed to provide the daily business consultation and services to Party A.交易及交易服务协议书 Trades and Services Framew
35、ork Agreement_本协议内容及其相关知识产权归电交所所有。本协议仅限于协议双方在履行本协议内容时使用。未经协议方书面授权,任何复制、传播、转载均属侵权行为。协议方保留对由此给协议任何一方或相关方造成的损失依法进行追偿的权利。中英文如有出入以中文为准。All information contained herein is confidential and proprietary to the Parties of this Agreement and related Dealer, should not be by anyways disseminated, distributed,
36、or copied without prior consent by any of the Parties of this Agreement. In case of discrepancy original version in Chinese shall prevail. 9 of 9 Pages www. dzce. com2、乙方提供的日常客户咨询服务由商银服务部负责,具体包括:客服电话:4008-727-888 传真:022-59802600 E-Mail: 业务投诉:Daily customer consultation services will be provided by
37、Party Bs customer service department, which includes: Customer service hotline: 4008-727-888 Fax:022-59802600 E-Mail: Complaint hotline:3、乙方提供的日常交易服务由销售部负责,具体包括:业务专员: 手机电话:0000000000000 邮箱: Daily trading services will be provided by Party Bs sales department, which includes:Sales specialist: Teleph
38、one: Email: 甲方/Party A:-授权代表签字、盖章Authorized Signature and seal注册地址 Registered Address: 通讯地址 Post Address: 联系人 Contact Person: 手机 Mobile Phone No.: 电话 Tel: 传真 Fax: 邮箱 E-Mail: 单位官网 Website: 乙方/Party B: 电交所有限公司/天津电子材料与产品交易有限公司E-Exchange Limited/Tianjin Exchange for Electronic Materials and Products Co., Ltd.-授权代表签字、盖章Authorized Signature and seal注册地址 Registered Address: 通讯地址 Post Address: 联系人 Contact Person: 手机 Mobile Phone No.: 电话 Tel: 传真 Fax: 邮箱 E-Mail: 单位官网 Website:
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。