ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:5 ,大小:16.63KB ,
资源ID:3674168      下载积分:20 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-3674168.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(国外品牌名的经典翻译.doc)为本站会员(11****ws)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

国外品牌名的经典翻译.doc

1、国外品牌名的经典翻译爱思英语 2016-01-25 17:25音译:这类是最直接的翻译法,基本上翻了等于没翻。主要用于人名,比如迪士尼(Disney),西门子(Siemens),福特(Ford),地名比如亚马逊(Amazon ),原创词比如奥迪( Audi), 耐克(NIKE),组合词比如阿迪达斯(Adidas),还有主人没钱雇翻译的词比如傅拉基米尔(Vladimir)。意译:这类是最实诚的翻译,基本都是良心企业,童叟无欺。主要有物名比如空客(Airbus),脸书(Facebook ),壳牌( Shell),概念名比如通用(GeneralElectric),大众( Volkswagen),组合

2、名比如微软(Microsoft),软银(Softbank),还有水果名:比如你现在正在看的这个很闪的东西。混译:这类是一半音译,一半意译混在一起。看似是包容并济,实则是存在感不济。混得最好的就算是星巴克了(Starbucks ),勉强及格的有联合利华( Unilever)和达美航空(Delta),至于第一太平洋戴维斯(Savills)和很久以前的(不惜暴露自己年纪)第一信贷波士顿(FirstBoston),听第一耳时就不知所云了。不过中国深圳有个有名的混搭天王很快就会在这个朋友圈里混出来了那就是微信(WeChat)乱译:这类翻译不按常理出牌,剑走偏锋。基本上要靠大家丰富的想象和发黄的老相片才把

3、两个名字联系到一起。比如汇丰(HSBC),花旗(Citi),辉瑞(Pfizer ),大通(Chase),香港的镇港之宝国泰(Cathay)和他的英国亲爸爸太古集团(Swire)。不译:这是一个无招胜有招,我不翻不翻你烦不烦的流派。这些牌子基本上由字母组成,识字的人不用翻,不识字的翻了也没用。比如 IBM,BBC,3M,AMD,GFW,BCG,KKR;我这层楼的 BP 和楼下的 ING。(嗯,好像有什么奇怪的东西混进去了。)所以光品牌的普通翻译就分了上面五类,连读起来肯定就是你现在的感受:音意混乱不?好在下一个境界是文艺翻译。文艺翻译要求音意一体,神形兼备。让人一看到这个品牌就知道这个你是做什么

4、的,情怀有多大,逼格有多高。这显然很高级,所以一般也只有国际大公司才能做到。最典型的例子就是谷歌(Google),思科(Cisco),领英(LinkedIn),必应(Bing)这种科技精英;优衣库(Uniqlo),家乐福(Carrefour),百安居(B&Q)这种零售巨头;以及这几年吊炸天的赛百味(Subway)和最近一下子从小众变成大众的保时捷(Porsche)。既然是搞文艺,就有高下之分。有些品牌的翻译不仅音意一致,神形兼备;而且还要画龙点睛:使名称和产品融为一体,相互作用,生出巨大的品牌价值,成为品牌经久不衰的一个原动力;同时还能意境高远,诗意盎然。下面是笔者个人认为的中国商业史上最成功

5、的十大神翻译:(按排名先后)10.依云(Evian)Evian 是法国东南部小镇,日内瓦湖岸,阿尔卑斯山边,依山傍云的地方出产的矿泉水。它是好莱坞明星的最爱,也是我们为数不多的可以和明星们一同享用的品牌。水占人体的 70%,统计上来讲你喝啥水你就是啥人,所以等你农夫山泉喝腻了,请尝一尝依云。9.伟哥(Viagra )一般的药名只告诉你吃了会治什么样的病,却不告诉你吃了会变成什么样的人。伟哥除外。这种抛下形式和效果而直奔人生意义的起名方式无疑是商业史上最成功的操作案例。8.宜家(IKEA)IKEA 本来是两个创办人姓名的首字母组成的,但在中国有了这个一个令无数妈妈们魂牵梦绕的名字宜家。它出自诗经

6、周南桃夭:“桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家”这么怡心的名字,怡情的价格,怡身的产品,在这个并不怎么宜居的国家,怎么能不让人人见人爱呢?7.波音(Boeing )你这辈子最近接音速的时候,十有八九是在波音上。这个秀气的中文名和英文的发音几乎完美的一致,念出来就有飞机的速度感,甚至有多普勒效应的赶脚,听着似乎就让人多了一份安全感。你要不信,去坐坐中国商飞(COMAC)的大飞机感受一下。6.奔驰(Mercedes-Benz)如果音速太快,你就奔驰吧。这个翻译诠释了什么叫低调奢华:在所有人都在堆砌形容词的时候,人家用动词动词虽是中性的,但却让所有人无法挑剔,豪华却不霸道。在众口难调的中国成为一

7、个受欢迎度最广的品牌。5.香奈儿(Channel)很简单,这个法国女人的名字迷倒了众生:这是一个让每个男人闻到会忘掉自己女朋友,而每个女人看到会想起自己的男朋友的一个神奇的名字。嗯,我不说了,你们自己体会一下。4.万宝路(Marlboro)你可能不抽万宝路,但你不可能不认识抽万宝路的人。这个世界上最畅销的香烟,是最早进入中国的国外品牌。这个翻译和它的香烟一样让人朗朗上口,风靡中国。由于对烟草广告的禁止,现在很少见到这个牌子的消息,但它却永远活在我们的肺里。3.浪琴(Longines )我们的时空就像蜿蜒起伏的海浪一样,时间就像记录那潮起潮落的琴声。就算你还没有参透宇宙的奥妙,但浪琴作为手表的名

8、字还是能让人不觉明厉。每看一眼时间你是不是都觉得离宇宙的尽头又近了一些呢?是的,我说的就是你的 deadline!2.宝马 (BMW)给中国三个字母,还世界一个奇迹。宝马简直就是神翻译的定义。我不知道宝马这个名字给 MM 们带来了多少眼泪,但却知道它给 BMW 带来了多少光环。满街跑着带 X 的车那可不是差评的意思,那在英语里可是赤裸裸的 Kiss。1.可口可乐 (Coca-Cola)可口可乐在 1927 年进入中国的时候曾经被哪个不开眼的翻译成了“蝌蝌啃蜡”。估计后来发现开始和耗子药一起卖了,才痛定思痛,改了这么一个喜气的名字。然而这是个让任何稍懂中文的人都目瞪口呆的神翻译,配上大红色的背景,简直就是为中国量身定做的商标。

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。