1、Unit oneI. Find in the text the English equivalents for the following:protectionism domestic marketinterference direct investmentrestriction be first voiced bydominate mercantilismconsume outflow of currencycurrency portfolio investmentII. Fill in the blanks with proper English terms:1) Merchandise
2、exports2) Service exports and imports3) Merchandise imports4) International trade5) Direct investment (FDI)6) Portfolio investmentIII. Choose a suitable word for each of the blanks in the following paragraph:trade; liberalization; facilitate; competition; increasinglyV. (P10) Translate the following
3、 paragraph into Chinese:一个国家出现贸易盈余或贸易顺差,是指该国当前进口货物和服务的价值小于出口货物和服务的价值。在重商主义时期,这一差值通过转移黄金弥补,但是在今天是通过持有贸易赤字国家的货币或以该国货币表示的投资来弥补。实质上,盈余国家在给予赤字国家信贷。如果此种信贷最终不能买回足够的货物和服务,所谓的贸易顺差结果实际上可能对盈余国家不利。I. Give the Chinese equivalents for the following English terms:1) 绝对优势理论 2)比较优势理论 3)国际劳动分工 4) 要素禀赋理论 5)土地密集型产品 6)劳
4、动密集型产品 7)资本密集新产品 8)获得优势 9)天然优势 10)文化要素差异II. (p18-19) Translate the following sentences into Chinese according to the patterns:1. 即使所有产品都具有绝对优势的国家,因其必须放弃产出效率低的产品转而生产产出效率高的产品,也会从贸易中获益。2. 尽管美国产茶与产麦均有绝对优势,可它只在麦子生产上具有相对优势,因其产麦的优势较其产茶的优势更大。3. 要素禀赋理论认为,较丰富的生产要素比相对稀缺的要素更加廉价。4. 为了做好国际贸易,公司经理除需要掌握业务经营知识,还需要掌握
5、基本的社会科学知识。Unit TwoI. (p27) Find out the whole forms of the following short forms:MTO Multilateral Trading GSP Generalized System of PreferenceUNCTAD United Nations Conference on Trade and DevelopmentWTO World Trade OrganizationMFN Most Favored NationLDC less developed countriesGATT General Agreement
6、 on Tariffs and TradeEC European CommunityIIFill in the blanks with proper words:1) policies; discourage 2) government 3) 117; 36%; 24% 4) negotiations; to; trade 5) free; would accept/permitI. (p35-36) Identify in the text the English equivalents for the following:prohibitive tariff value added tax
7、regulatory tariff ad valorem tariffprotective tariff dutiable priceretaliatory tariff retail pricecountervailing tariff wholesale pricepunitive tax licenseSpecial Drawing Right clandestinerevenue tariff non-tariff barriersgovernment procurement coordinationinfant industry customs valuationII. (p36)
8、Translate the following into Chinese:大多数国家目前就估价的程序达成了一致。海关官员首先必须采用发票金额。若没有发票金额或其真实性可疑的情况下,必须以同类商品价值为基础估价。若找不到同类商品,就必须以基本同时期进海关的相似产品为基础进行估价。III. Complete the following sentences:1. the customs; import/export goods2. Tariff or duty; under3. dumping; levying anti-dumping tariff4. duty; value5. increasi
9、ng; imported; gainIV. Fill in the blanks with proper prepositions:of; on; with; from; with; for; to; at; by; atI. (p44) Find in the text the English equivalents for the following:foreign currency retention tariff exemptionpreferential condition monitorexport credit certificatedirect consignment Gene
10、ralized System of Preferencetariff union preference-giving countryeconomic union preference-receiving countrycommon market signatory nationprinciple of the place of origin tariff regionfree trade zone regional economic integrationinternational financial market National Commercial Inspection Bureau a
11、nd its subordinatesII. (p44-45) Translate the following into Chinese:进出口数量限制最常见的形式是配额(制度) 。从进口角度讲,配额频频使用的目的是为了限制某一特定年份所允许进口产品的数量。这一数量常常反映出国内生产厂商在特定年份拥有国内市场中一定份额的保障(额度) 。很多年来,美国进口糖配额使美国(国内)糖业生产厂商占据了近一半国内市场。III. (P45) Find a suitable term to fill in each of the following blanks:1) Economic Union 2) A
12、free trade zone3) the average tax refunding4) total tariff exemption5) Form A6) GSP7) encourage export production8) justifiableUnit Three The Quality of GoodsI. (p51) Give the Chinese equivalents for the following English terms:1) 固有/内在属性2) 光泽、款式、结构3) 适销性4) 社会属性5) 适用性6) 耐用性7) 卫生8) 以消毒/杀菌II. Translat
13、e the following, paying attention to the underlined terms:1) Not only should we take into consideration the intrinsic quality and outer form or shape, but also individual consumer tastes.2) To strengthen the competitiveness of Chinas export commodities, we must improve their quality.3) 日本质量管理方法称为“全面
14、质量管理”(TQM),是日本公司为达到质量要求所遵循的程序。4) 竞争力战略应优先考虑以下四方面:效率/成本、可靠性、质量和灵活性。5) 在日本,质量是指“产品上乘,顾客不会想到转向其它卖家” 。III.Fill in the blanks with proper prepositions:to; in; in; of; by; on; in; withoutI. (p55) Give the Chinese equivalents and explain them in simple English:1) 检验销售2) 代表性样品3) 参考样品4) 复样5) 产权6) 技术资源7) 对等样品
15、8) 商检II. (P60) Translate the following into Chinese:规格 修改修订维修/保养 保质期/质保期精选 水产品补充 仲裁示意图/ 图纸 消费安装 相关部门奢侈食品 跨国公司III.Put the following into English:quality first quality reliable productscustomer first quality inspection systemquality indicator superior qualitycorrespond with samples not the same as the
16、 sampleintangible assets famous brand productsstrong and pliable booklet/manualIV. Find a proper word for each blank:select; location; largest; northern; conscious; terms; attract; fast; afford; earningsI. (p64) Give the Chinese equivalents to the following English terms:1) 允许误差 2)质量公差 3)可变范围 4)灵活性
17、5)鸭绒含量II. Translate the following sentences into Chinese according to the hints:1) 某些部件是定制的,需要买卖双方的工程技术人员多次谈判才能确立正确的规格。2) 一些优等蔬菜、水果在消费品市场上打开了销路。3) 汽车旅馆是服务周到的范例,可视为一种不同的消费产品。一些疲劳的驾驶者总是满意于入住的第一家汽车旅馆,图的是方便。Unit Four The Quantity of GoodsI. (P71) Here given in the following are short forms for some unit
18、s of measure and weight. Please give the complete form of each.t ton oz ounce lb poundmi mile yd yard gal gallonkm kilometer kg kilogram g gramsq m square metre bu bushel l litreII. (p72) Fill in the blanks with proper propositions in the following paragraphs:in; by; by; by; in; in; in; for; in; of;
19、 in; in; of; on; of; forI. (p76) Find in the text the English equivalents for the following:gross weight price fluctuationnet weight computed tareconditioned weight unit weight moisture content customary tarenet net weight theoretical weightreal tare more or less clauseaverage tare uniform customs a
20、nd practice (UCP) for documentary creditlegal weightII. Find English expressions of the underlined parts in the following:Related laws in Britain stipulate that if the seller delivers a quantity of goods less than agreed, the buyer may reject the delivery. If the seller delivers a quantity greater t
21、han that called for in the contract, the buyer may only accept the agreed quantity but reject the excess portion, or reject the entire delivery. However, United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) stipulates that the buyer may take delivery or refuse to take de
22、livery of part or whole of the excess quantity, but in the case of under-delivery, the seller may make up any deficiency in the quantity of the goods delivered before the date for delivery, provided that the exercise of this right does not cause the buyer unreasonable inconvenience or unreasonable expanse.III. Translate the following sentences into Chinse:1) 日本二战前主要出口生丝、绿茶、棉织物、陶瓷品和玩具等,但是战后日本重工业的发展给出口结构带来了巨大变化,轿车、钢铁和船舶等的出口货值相当庞大。2) 虽然最近估计的中国外债和之前估计相比少得多,但是中国确实还将大举借债为现代化融资。3) 降价的确吸引顾客,所以营销人员经常利用临时性降价来加
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。