1、美国人对待体力劳动的态度 练习译文&标准译文 翻译技巧&解释 很多定居美国的人从前都是穷人。 当年来美国定居的人大多数都很穷。 他们来到的国家是一片荒原。 土地上的树木必须先伐倒才能开辟农田;矿 藏有待开采;房屋、商店和公共建筑有待建 造。人人都得帮忙建造这些建筑。 他们必须清除树木,垦荒造田,开矿,建 造。 因而人们认为体力劳动是十分重要的。 后来,通过脑力劳动取得商业上或工业上的 成功的人受到了人们的尊敬。 在工商业界取得成功 在当今美国,有意思的却是,拥有不必再依 靠体力劳动谋生的地位的自豪感,与能够亲 手完成作品的真正快乐相互联系,共同存在。 现在美国有一个奇怪的(curious)现象
2、,一 方面人们为上升到而感到骄傲,另一方 面却又对能用自己的双手做成一件事情而感 到由衷的(genuine)高兴。 美国人对体力劳动的态度在他们生活的 很多方面都有所表现。 某人应邀到一对中产阶级夫妇的家中吃饭。 有人(one) ;用晚餐 这对夫妇的家装修得不仅舒适,甚至是富丽 堂皇,并且处处都显示着,这家人已有能力 承担国外旅行、价格不菲的兴趣爱好,和孩 子们上大学的费用;但是,女主人很可能仍 然自己做饭上菜端汤(serve the dinner) 。 种种迹象表明(there is every evidence of the fact that) ;有钱去国外旅游,享受很费钱 的业余爱好,
3、还有能力供子女上大学; 一 V.统领多个宾语:往往分开增词翻译! 此外,很多家务活儿都是女主人自己做的; 尽管男主人可能是个职业人士,他却谈论着 自己洗车、挖花床,或者油漆房子。 即使是;专业;也会谈论的话题。 他的妻子甚至可能帮他一起做这些事情,而 他也经常帮妻子洗碗、做其他家务活儿。 他们正在上大学的子女可能从事必须付出体 力劳动的暑期兼职来赚取来年的学费。 “从卑微开始,逐步改善处境”已经成 为了美国式的理念。 从低下的工作干起,而后上升到较好的 地位一向是美国人的理念(American ideal) 。 因此“仆从阶层”已经不再是一个固定的人 群。 事实上,这一阶层已经不复存在了,因为
4、过 去可能曾是仆从的人们现在工厂工作,领着 更高的工资。 有可能当(might have been) 误译! Might have been:本来有可能做,虚拟! 翻译动词虚拟式,要把虚拟的语气和动作的 时间概念翻出来 大多数家庭负担不起佣人或园丁所要的报酬。 请人干家务或修建花木的费用 女钟点工如果跟速记员、甚至是公立学校的 教师工作同样多的时间,就可能挣到跟速记 员或教师同样多的钱。 干同样小时的活,其收入同差不多 家政服务的开销,粉刷工、木工等技术 工人的花费,以及亲力而为的传统使得“自 己动手,丰衣足食”的精神长盛不衰。 由于请人做家务或干诸如油漆和木工这样的 技术活费用很贵, “开销
5、” 、 “花费”此处语意不连贯,应把 expense 的隐含意义翻出来,即“费用昂贵” 、 “开销大” 很多受欢迎的杂志中都有文章专门介绍园艺、 木工、沙发套制作和室内装饰的相关知识。 通俗杂志(popular magazine) ;室内装潢 (interior decorating) ;技能 误译! Popular magazine: 通俗杂志 当地高中的夜校课程教成年人如何自己剪裁 衣服,或者如何自己给汽车打蜡。 中学(high school) 误译! High school: 中学 大部分美国人向别人介绍他们自己的作品, 向邻居展示他们的作品,并把作品带到县展 评会上评奖,他们从中得到很多乐趣。 普通的(average) ;送到参展(相信肯 定能得奖) 外国人有时候总结说,因为美国人拥有 度假别墅,或是风景美丽的花园等等,所以 美国人比他们富有。 得出这样的结论(draw the conclusion that) 误译! Draw a conclusion : 得出结论 但他们从未意识到,美国人之所以拥有这些 东西,仅仅因为他们亲手创造了这些东西。 并不总是(dont always) 误译! 全部否定和部分否定