ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:4 ,大小:24.50KB ,
资源ID:46249      下载积分:6 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-46249.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(汉英颜色词的文化对比【文献综述】.doc)为本站会员(文初)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

汉英颜色词的文化对比【文献综述】.doc

1、毕业论文文献综述英语汉英颜色词的文化对比一、前言部分(说明写作的目的,介绍有关概念,扼要说明有关主题争论焦点)语言是人类进行交际的重要工具,也是文化重要而突出的组成部分。不同民族的语言既受到本民族社会文化的制约,又反映各自特定的文化内容。因此,必须把语言知识和文化知识结合起来才能顺利进行交际。跨文化交际之所以成为可能,正是人类享有某些共通的文化资讯,而跨文化交际之所以产生某些偏差是因为双方不能共用另一些有差异的文化资讯。英、汉语是两种分属不同语系、各具特色的语言其表达方式和文化习惯存在很大差异。这种差异产生的根源在于汉英民族历史、社会制度、道德信仰、风俗习惯、价值观念、思维方式、生活方式以及地

2、理风貌的不同。词汇是文化的积淀,是最明显承载文化信息、反映人类社会生活的工具,有着及其丰富的文化内涵。L21人类生活与颜色息息相关,在人类语言中有大量的表示色彩的颜色词。这些颜色词除表示基本色彩意义颜色的物理属性外,还有许多丰富多彩的联想、象征和比喻义。英国语言学家里奇GLEECH在语义学一书中提出语义有七种类型L、概念意义2、内涵意义3社会意义4、情感意义5、反映意义6、搭配意义7、主题意义。其中2、3、4、5、6具有非限度、可量化等特征,可用联想意义来概括。概念意义是词汇的基本意义,是语言在表达某一客观事物或思想概念时所获得的意义,即客观事物在人们意识中的反映和概括。而联想意义是人们在使用

3、语言时联想到的现实生活中的经验,表现了人们使用语言时感情上的反应,从广义上显示出特定语言集团的社会文化特征,所以也称社会文化意义。是词汇内涵的重要组成部分。颜色词的概念意义,也就是客观色彩在人们意识中的反映,即人们通过物体对光的反射获得的色觉,这在汉英各民族基本是一致的。但由于汉英文化风俗、地理位置、历史传统、宗教信仰、民族心理、思维习惯、生活方式等方面的差异,同一个或不同的颜色词语引起的联想和比喻义会有所不同,表现出各民族独特的“个性”,带有显著的文化烙印。颜色词语从而具有丰富的感情色彩和文化内涵。联想意义的差异实际上就是文化信息差异CULTURALINFORMATIONGAP。本文拟对白、

4、黑、的联想意义进行汉英文化异同对比。二、主题部分(阐明有关主题的历史背景、现状和发展方向,以及对这些问题的评述)1西方观点在圣经里,黑色象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸,因此,黑色也叫做“死色“。白色则是上帝、天使、幸福、欢乐和美德的象征。康定斯基认为“白色象征着欢乐、愉悦、纯洁无瑕,而黑色则象征着悲哀和死亡“;拉夫沃尔多埃默森(RALPHWALDOEMERSON)有句名言“THEGREYPAST,THEWHITEFUTURE“(灰色的过去,充满希望的未来)。在经典芭蕾舞剧天鹅湖中的黑天鹅代表邪恶、欺诈和仇恨;白天鹅则代表善良、纯洁和美好。黑(BLACK)用在比喻上总是给人一种可怕的、甚至邪恶的感觉

5、。如“ABLACKVILLIAN“(大坏蛋,恶棍);“BLACKDEATH“(黑死病);“BLACKFLAG“(海盗旗,死刑旗);“BLACKINGRATITUDE“(极端的忘恩负义);“BLACKWORDS“(不吉利的话);“TALKBLACKINTOWHITE“(指鹿为马,诡辩);“BHAND“(黑手党,秘密犯罪集团);“ABLACKLETTERDAY“(凶日,倒霉的日子);“BLACKMAIL“(讹诈,勒索);“BLACKMONEY“(黑钱,没有报税的钱);“BLACKHEARTED“(黑心肠的,歹毒的);“BLACKART“(妖术)所有这些词语都表明“BLACK“(黑)与坏的、邪恶、愤

6、怒的特征相联系。与“BLACK“(黑)相对的“WHITE“(白)在西方文化里则有美好、希望、幸福、快乐的涵义。圣经故事里,天使总是长着一对洁白的翅膀,头顶上悬浮着银白色的光环;圣诞节是西方人一年中最盛大的节日,相当于中国的农历春节。“AWHITEXMAS“(意指“银装素裹的圣诞节“);“WHITEHANDS“(公正廉洁的);“WHITEKNIGHT“(白衣骑士,指政治改革家或事业上的得胜者);“WHITELIT“(小谎,圆场谎,为了不使人难堪而说的谎话);“AWHITEDAY“(吉日);“DAYSMARKEDWITHAWHITESTONE“(幸福的日子)。西方童话故事中有一位博得世界各国儿童广

7、泛同情和喜爱的主人公就叫“白雪公主”(SNOWWHITE),她是聪明、善良、美丽的化身。美国华盛顿的“白宫“(WHITEHOUSE)是国家权力的象征;“白厅“(WHITEHALL)则是英国伦敦中央政府机关集中的街道;西方国家发布的正式文件叫“白皮书“(WHITEPAPER)。2中方观点在中国传统文化里,黑、白同属五色,都是正色。礼记礼运“五色六章十二衣,还相为质也。“孔颖达疏“五色谓青、赤、黄、白、黑,据五方也。”古人认为东方的青色象征万物生长,南方的红色象征万物茂盛,西方的白色属秋,北方的黑色属冬。秋收冬藏,农事虽得到收获,但气候日趋肃煞,万物渐次凋零,人们的活动半径也越来越小,因而在人们的

8、情绪上,逐渐产生悲凉与哀伤。古人这种对方位、四季和颜色的感受传承至今,因为至今广大农村仍未能完全摆脱以手工操作的小农生产这一格局的制约。所以,在中国传统文化里,黑、白两色都象征不祥。史记云“秦皇更民曰黔首。“李善注“黔首,黑头无知。“在这里,黑的意义与贱民、愚民联系在一起了。在现代汉语里,“黑”的派生词总是与坏的、不幸、灾难、邪恶等意义相联系。如“黑帮“、“黑话“、“黑市“、“黑货“、“黑心“、“黑信“、“黑名单“、“背黑锅“、“黑云压城城欲摧“等。“黑匣子“表面上看来是一个中性词,指装在飞机上记录飞行状况的密封仪器。但是当人们开启“黑匣子“时,往往是在空难发生以后。因此,“黑“在这里象征着灾

9、难。“白“在中国封建社会里是“平民之色“。古代老百姓的衣服不能施采,故称“白衣“,后世称“布衣“。古代没有功名的人称“白丁“、“白身“;没有功名的读书人住的屋子称为“白屋”,白屋是用茅草搭的房子。在汉语里,白字的派生词往往含有徒然、轻视、无价值等贬义。如“白搭“、“白费“、“白送“、“白眼“、“吃白食“、“一穷二白“等等。在传统戏剧里,“白脸“象征着奸诈和背叛,舞台上的曹操就是一个大白脸。“白“和“黑“在当代政治概念上都被当作“红“的对立面,代表反动、落后、顽固的意思。如“白区“、“白匪“、“白军“、“白据点“、“白专道路“、“白色恐怖“、“白色政权“在历史上曾有一个时期,“黑“的派生词常常给

10、人们带来灾难和不幸。如“黑材料“、“黑五类”、“黑夫妻”、“黑后台”、“黑干将“、“黑爪牙“、“黑秀才“等等。今天,在中国人的葬礼上,死者的亲属朋友通常还臂挽黑纱,胸襟上别着白色的小花,以此来表达对死去亲人的哀悼和敬意。由此可见,中国人在相当多的场合表现出对黑、白两色的厌恶甚至畏惧,以至避讳它们。这与西方文化中对黑的态度相近似,而与对白的态度则大相径庭。三、总结部分(将全文主题进行扼要总结,提出自己的见解并对进一步的发展方向做出预测)在外语教学中,研究文化差异的目的是为了有利于跨文化交际,力争在这种交际模式中建立起更多的常规关系STEREOTYPICALRELATION蔡建平199712。随着

11、全球性文化交往的增多、经济全球化的深入和信息产业的发展和普及,人类在各个领域的交流日益频繁,世界多元文化无处不在相互渗透或融合,过去曾被异文化见怪之事,现在已见怪不怪,甚至已被大量相互借用,成为社会时尚。虽然颜色词的不可互译性普遍存在,但是愈来愈多失去“颜色”的颜色词则几乎同时出现于汉英文化的经济、金融和文化领域中。这也是当前颜色词的流行趋势,如黑市,灰领,灰色经济,黑色经济,黄色书刊,黑马,蓝图,红灯区,红眼航班等等都可以找出相同的英文表达BLACKMARKET,GRAYECONOMY,BLACKECONOMY,YELLOWPRESS,BLACKHUMOR,BLACKMONEY,DARKHO

12、RSE,BLUEPRINT,REDLIGHTDISTRICT,ONTHEREDEYE从宏观历史的角度分析,文化差异长存;微观发展的角度分析,文化共识的存在是主流。汉英语言中颜色词的研究趋势经过长期的沉淀与积累,有关知觉、色觉、颜色,以及颜色词的研究可以说是许多语言学家的兴趣所在,社会语言学颜色语码研究可细分为以下两个层面杨永林200031宏观层面上的社会语言学研究关心跨文化交际中颜色语码的具体使用情况;2微观层面上的社会语言学研究关注同一语言群体中因年龄、性别等因素导致的个体差异现象。虽然颜色语码的宏观研究在跨文化比较中有其现实的意义,但就现阶段研究而言,社会语言学颜色语码的研究似乎更多地体现

13、在微观层面的讨论上,尤以颜色词语使用过程中的性别差异研究最受四、参考文献(根据文中参阅和引用的先后次序按序编排)1CHANGZONGLIN2005COGNITIVEMQINGDAO,CHINAOCEANUNIVERSITYPRESS2GUIMEIHE2009ENGLISHANDCHINESECULTURALCONNOTATIONOFCOLORWORDSINCOMPARISONJASIANSOCIALSCIENCEPRESS3唐芳红快文化语用失误研究M成都西安交通大学出版社,20074冯英,唐建立;汉英语类词群对比研究(一)M北京北京语言大学出版社,20095王悦从颜色词看中西文化的内涵J吉林师范大学学报,2003,(1)6马永锋汉英颜色词文化内涵之对比J河北理工大学学报,20097程慧中英颜色词文化内涵简要对比J外语天地,2010,(4)8王悦从颜色词看中西文化的内涵J吉林师范大学学报,2003,(1)

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。