温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-5164442.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。 2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。 3: 文件的所有权益归上传用户所有。 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。 5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
本文(对英语翻译方法的认识.doc)为本站会员(顺腾)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!
.对英语翻译方法的认识 上了一学期的篇章翻译,老师讲到了对文学作品的翻译、时文翻译以及一些常用的文体的翻译,像简介、请柬、摘要等等。我觉得翻译需要扎实的英语功底、巧妙的翻译技巧和方法外、对英语国家的文化了解以及大量的练习,几乎这些都缺一不可。而且我认为翻译主要还是通过日常练习,才能得到提高。其实翻译方法只是让你的翻译有法可循,不至于太随便,太不专业。所以要进行翻译,首先要掌握一定的翻译技巧,例如对词的翻译(词的选择、引申和褒贬,词类的转译法,增词法,重复法,省略法,正反、反正表达法);对句子的翻译(分句、和句法,被动语态的译法,名词、定语、状语从句的译法,长句的译法);习语的译法;拟声词的译法;外来词语的译法等。以期达到“忠实、通顺”。其次,我觉得是在翻译过程中要注意的问题。翻译过程包括两个阶段:正确理解和充分表达。理解是表达的前提,而表达是理解的目的和结果,二者缺一不可。例如在做英译汉部分试题时:切记不可急躁,一定要先通读全文,把握全文的主旨、内容,把握画线部分的语境;在着重理解画线部分时,首先要在语义上弄清全句的整体意思和每个单词的意思;其次要分析清楚句子结构,理出
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。