论文导读:大学英语课程教学要求( 试行) 2004. 1 号文件更是对听、说、写、译等能力分三个层次(一般, 较高, 更高) 做出了明确要求。这需要对我们的英语教学, 尤其是翻译教学存在的问题进行反思。22 注意了解英汉语言本身的差异, 加强翻译理论和翻译技巧的传授。关键词:大学英语,翻译教学,文化差异,翻译技巧随着经济的迅速发展,改革开放的继续深化,以及我国对外交往的进一步扩大,社会对英语人才的需求也在急剧的增加。大学英语课程教学要求( 试行) 2004. 1 号文件更是对听、说、写、译等能力分三个层次(一般, 较高, 更高) 做出了明确要求。大纲的规定无疑是教学中应遵循的目标与方向。现在之所以要加大综合英语应用能力的培养, 实际上是检讨以往我们只注重英语知识的传授, 阅读能力的培养, 对说、写、译等应用能力重视不够的做法。这需要对我们的英语教学, 尤其是翻译教学存在的问题进行反思。一、翻译教学在大学英语教学中的作用1. 1巩固和加强英语的基本功在做翻译练习时, 学生首先要对翻译的材料进行分析。因为英译汉最基本的特点就是要通过阅读上下文决定一