温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-6894591.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。 2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。 3: 文件的所有权益归上传用户所有。 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。 5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
本文(本地化项目的分层质量管理完整版5页.docx)为本站会员(晟***)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!
本地化项目的分层质量管理崔启亮 中国翻译协会本地化服务委员会质量是企业生存和发展的生命线,质量是赢得客户尊重和行业品牌的竞争力。加强本地化项目质量管理是项目经理的主要工作内容,也是企业追求的生产目标。随着本地化项目的复杂性增加,客户对项目质量的要求不断提高,需要应用项目管理的理念与技术,实现项目的预期目标和客户期望。1. 本地化与本地化项目管理本地化是“对产品或服务进行修改以适应不同市场中出现的差异的过程” (Arle,2007:14) 。本地化是企业全球化的主要部分,没有本地化,其它全球化努力也达不到预期效果,本地化必须与其它业务流程相结合才能实现高效率。国际上本地化服务起源于 20 世纪 80 年代的计算机软件行业,我国本地化行业发端于 20 世纪 90 年代。经过了若干年的发展,本地化已经成为语言服务业中最有活力、最富全球性的组成部分。本地化常常仅被视为“高技术翻译” ,但是此观点并没有抓住其重要性、复杂性以及在本地化过程中所发生的实际情况。从本地化的工作内容来看,翻译只是本地化工作的内容之一,本地化通常重点在于产品或服务的非文本部分。实际上,尽管文本部分的翻译
Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved
工信部备案号:浙ICP备20026746号-2
公安局备案号:浙公网安备33038302330469号
本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。