ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:39 ,大小:237KB ,
资源ID:710872      下载积分:20 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-710872.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(飞鸟集泰戈尔中英文对照.DOC)为本站会员(国***)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

飞鸟集泰戈尔中英文对照.DOC

1、飞鸟集泰戈尔(中英文对照) 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fallthere with a sign. 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprin

2、ts in my words. 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。 The mighty desert is

3、burning for the love of a bladeof grass whoshakes her head and laughs and flies away. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancingwater. Will yo

4、u carry the burden of their lameness 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 有一次,我们梦见大家都是不相识的。 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other. 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace i

5、n my heart like the evening amongthe silent trees. 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着 潺(氵爰)的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heartthe music of the ripples. “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。 ” “天空呀,你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。 ” What language is thine, O seaThe language of eternal question.What

6、 language is thy answer, O skyThe language of eternal silence. 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makeslove to you. 创造的神秘,有如夜间的黑暗是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night-it is great.Delusions of knowledge are

7、like the fog of the morning. 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stopsfor a moment, nods to me and goes. 这些微(风思) ,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。There little th

8、oughts are the rustle of leaves; they have theirwhisper of joy in my mind. 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。 My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.Let me but listen. 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。 I canno

9、t choose the best.The best chooses me. 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern ontheir back. 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life. “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?”“我不过是一朵花。 ” We, the rustling leaves, have a voice tha

10、t answers the storms,but who are you so silentI am a mere flower. 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。 Man is a born child, his power is the power of growth. 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, n

11、ot for the sunthe earth. 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。 The light that plays, like a naked child, among the green leaveshappily knows not that man can lie. 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror. 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。 ” My he

12、art beats her waves at the shore of the world and writes uponit her signature in tears with the words, I love thee. “月儿呀,你在等候什么呢?” “向我将让位给他的太阳致敬。 ” Moon, for what do you waitTo salute the sun for whom I must make way. 绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。The trees come up to my window like the yearning voice

13、of the dumb earth. 神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。 His own mornings are new surprises to God. 生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。 Life finds its wealth by the claims of the world, and its worthby the claims of love. 枯竭的河床,并不感谢它的过去。 The dry river-bed finds no thanks for its past. 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。 The bird wishes it were a clou

14、d.The cloud wishes it were a bird. 瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。 ” The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom. 我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。 是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。 I cannot tell why this heart languishes in silence.It is for small needs it never asks, or knows or remembers. 妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间

15、的溪水歌唱着在小石中流过。 Woman, when you move about in your household service your limbs singlike a hill stream among its pebbles. 当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。 The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutationto the East. 不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。 Do not blame your food because you have no appetite.

16、群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。 The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peepat the heaven. 你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。You smiled and talked to me of nothing and I felt that for thisI had been waiting long. 水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。 但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。 The fish in the

17、water is silent, the animal on the earth is noisy,the bird in the air is singing.But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth andthe music of the air. 世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。 The world rushes on over the strings of the lingering heart makingthe music of sadness. 他把他的刀剑当作他的上帝。 当他

18、的刀剑胜利的时候他自己却失败了。 He has made his weapons his gods.When his weapons win he is defeated himself. 神从创造中找到他自己。 God finds himself by creating. 阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”后边。 Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,with her silent steps of love. 群星不怕显得象萤火那样。 The stars are not a

19、fraid to appear like fireflies. 谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。 I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one withthe living creatures that are crushed by it. 心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。 The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move. 你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶

20、像还伟大。 You idol is shattered in the dust to prove that Gods dust is greaterthan your idol. 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it. 玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃灯却温和地微笑着,叫明月为“我亲爱的,亲爱的姐姐。 ” While the glass lamp rebukes the earthen for calling

21、it cousin themoon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,-My dear, dear sister. 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的乐声。

22、 My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening tothe dance-music of the tide in the evening. 我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。 Life is given to us, we earn it by giving it. 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great in humility. 麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。 The spa

23、rrow is sorry for the peacock at the burden of its tail. 决不要害怕刹那永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments-thus sings the voice of the everlasting. 风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly endsits search in the Nowhere. 在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。 一倒在别

24、人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。 Take my wine in my own cup, friend.It loses its wreath of foam when poured into that of others. “完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect. 神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。 ” God says to man, I heal you therefore I hurt, love you therefore pu

25、nish. 谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。Thank the flame for its light, but do not forget the lampholderstanding in the shade with constancy of patience. 小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。 Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth underyour tread. 幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。 ”The infant flowe

26、r opens its bud and cries, Dear World, please do notfade. 神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。 God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers. 错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 Wrong cannot afford defeat but Right can. 瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。 I give my whole water in joy,it is enough for the

27、thirsty. 把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢? Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaselessoutbreak of ecstasy 樵夫的斧头,问树要斧柄。 树便给了他。 The woodcutters axe begged for its handle from the tree.The tree gave it. 这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。 In my solitude of heart I feel the sigh of

28、this widowed evening veiledwith mist and rain. 贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。 Chastity is a wealth that comes from abundance of love. 雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。 The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring outsurprises of beauty. 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 We read the world wrong and say that it dece

29、ives us. 诗人飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。 The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice. 每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。 Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man. 绿草求她地上的伴侣。 树木求他天空的寂寞。 The grass seeks her crowd in the earth.The tree seeks his solitude of the

30、 sky. 人对他自己建筑起堤防来。 Man barricades against himself. 我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭在静听着的松林之间。 Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled soundof the sea among these listening pines. 这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢? What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars 使生如夏花之绚烂,死如

31、秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。 He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds thegate open. 在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。 神死了的时候,宗教便将合而为一。 In death the many becomes one; in life the one becomes many.Religion will be one when God is dead. 艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。 The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and hermaster.

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。