英汉双语歧义现象对比分析作者:王阳来源:青年文学家2011年第17期本文受上海市教育委员会 上海市教育发展基金会课题(编号:10CGB30)资助。摘 要:语言中的歧义常给交流带来不便,甚至造成误会。一方面,我们应尽量避免歧义,另一方面,歧义并非总是消极的, 人们可以利用歧义达到特殊的语言效果。本文试对英汉双语中典型的歧义现象进行归纳和对比,并从语用的角度探讨语境在消除语言歧义中的作用。关键词:英语,汉语,歧义,语境中图分类号:H0-0 文献标识码:A 文章编号:1002-2139(2011)-17-0134-02一种语言形式有两种或两种以上的意义,因而造成不同的理解,称为歧义现象。汉语无显性的语法形态标志,对句子结构进行切分时,容易出现歧义;然而作为有形态标志的英语, 同样也存在歧义。英语语言学家威廉安普逊(William Empson)说:“歧义是我们必须警惕的敌人。”(Ambiguity is the enemy we have to watch.)作为语言本身