梁上君子阅读答案附翻译 篇一:翻译1-3章答案 1.译文应完全复写出原作的思想。译文的风格和笔调应与原文的性质相同。译文应和原作同 样流畅。 2. 首先,翻译是一门科学,它需要对事实的认知、核查,需要懂得描述这些事实的语言 - 错误的内容,错误的事实,应该得以鉴别。 第二,翻译是一种技巧,它需要恰当的语言和约定俗成的用法。 第三,翻译是一门艺术,它识优辨劣,是一种创造性的、凭直觉的,有时是闪烁灵感的 翻译。 最后,翻译是一种风格,它弥合了分歧,显示了个人的偏爱,形形色色精彩纷呈的译文 折射了译者的特点。(纽马克) 第三节: the Milky Way(银河)直译为牛奶路; the apple of my eye(珍爱物;珍爱之人,宝贝)直译成我眼的苹果; Every dog has its day.译为每只狗都有它的日子(正确的译法应为人人皆有得意之日)。 When Greek meets Greek, then comes t