ImageVerifierCode 换一换
格式:DOC , 页数:12 ,大小:107.01KB ,
资源ID:874254      下载积分:5 文钱
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,省得不是一点点
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenke99.com/d-874254.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(自考外贸函电翻译题.doc)为本站会员(h****)主动上传,文客久久仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文客久久(发送邮件至hr@wenke99.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

自考外贸函电翻译题.doc

1、Chapter 1:(一)英汉翻译:1. We have the pleasure to introduce ourselves to you with a view to building up business relations with you.我方有幸自荐,以期与贵方建立贸易关系。2. We intend that an enquiry for bicycles shall be sent to the manufactures in Britain.我们打算给英国制造厂商寄送一份自行车询价单。3. As you know, it is our foreign trade polic

2、y to trade with the people of other countries on the basis of equality and mutual benefit.如你方所知,我方外贸政策是在平等互利基础上与各国人民做贸易。4. It will be highly appreciated if you will reply to our enquiry Note No.2346 regarding Walnutmeat immediately.如能立即对我方关于核桃仁第 2346 号询价单作出答复,我方将十分感激。5. Specializing in the export of

3、 “Fly Pigeon” Brand Bicycle, we express our desire to trade with you in the line.我方专门出口“飞鸽牌”自行车,愿与贵方进行交易。6. We are in receipt of your letter of March 10th, and as requested, are making you an offer as follows.我方已收到你方 3 月 10 日来函,现按你方要求报盘如下。7. If you accept our offer, please cable us for our confirmat

4、ion.若你方接受我方报盘,请电报告知我方以便确认。8. We are pleased to note from your letter of March 22nd that you are interested in our sewing machines.从贵方 3 月 22 日的信中我方高兴地得悉贵方对我方缝纫机感兴趣。9. In conformity with your request, we are sending you by air a catalogue for your reference.按你方要求,我方航空寄去目录一本供你方参考。10. Our leather produ

5、ce of “Rose” range are selling fast in western European countries.我方的“玫瑰”系列皮革产品在西欧国家很畅销。(二)汉英翻译:1. 据中国国际贸易促进委员会介绍,得知贵公司的名称和地址。Your name and address has been given to us by China Council for the Promotion of International Trade.2. 我方对你方最近在广交会上展列的机械玩具感兴趣。We are interested in the mechanical toys demons

6、trated at the recent Guangzhou Trade Fair.3. 若你方有任何其他问题,请随时向我方询问。If you have any further question, please feel free to ask us.4. 请向我方报自行车的实盘。Please send us a firm offer for bicycles.5. 我方报盘如下,十天内复到有效。We make you this offer, subject to your reply reaching us within ten days.Chapter 2:(一)英汉翻译:1. We ar

7、e interested in Forever Brand Bicycles with the following specifications. Please send us your proforma invoice in triplicate so as to enable us to apply for the import license.我方对下列规格的永久牌自行车感兴趣,请你方寄形式发票一式三份,以便我方申请进口许可证。2. If the foregoing is acceptable to you, we requested you to indicate by signing

8、 and returning to us one of the enclosed copies of this letter intent.你若同意接受我方上述的建议,请明确告知,在本函所附副本上签字后寄回该副本。3. In reply to your letter of June 10th, we regret to state that your price has been found too high to be acceptable.兹回复你方 6 月 10 日的来信,我方发现你方报价太高,无法接受。4. Please check all the terms listed in th

9、e contract and see if there is anything not in conformity with the terms agreed on.请逐项检查一下合同的条款,看是否还有什么意见不一致的地方。5. With regard to our order for 500 sets of tractors, we have already received your Sales Contract No.6436.关于我方向你方订购的 500 台拖拉机,我方已收到你方第 6436 号销售合同。6. Please advise us as to the specificati

10、ons of those which can be shipped from stock, stating full particular. 请把能够装运的存货规格告知我方,要说明全部细目。7. We gladly accept your order of September 24th. However, we must change Item 2 of your order slightly.我方很高兴接受贵公司 9 月 24 日寄来的订单,不过我方必须稍微修改贵公司订单的第二项。8. Thank you for your market survey, especially the pric

11、e situation estimated from different sources of supply.感谢你方做的市场调查,尤其是根据各方供应情况对价格趋势所进行的估计。9. Unless otherwise stated or agreed upon, all prices are net without commission.除非另有规定或经双方同意,所有的价格都是不含佣金的净价。10. In order to encourage business, we are prepared to allow you a discount of 5%.为促进业务我方准备给你方 5%的折扣。(

12、二)汉英翻译:1. 从当局获得我方所需要的进口许可证是没问题的。There is no question that we get the necessary import license from our authorities.2. B 方无权更改 A 方所报的价格,但提出有关价格的建议是可以接受的。Party B is not entitled to change the price quoted by Party A, but a proposal in connection with the price is acceptable.3. 鉴于我们双方长久的良好的业务关系,可以考虑给你方

13、减价 5%。In view of our long-standing friendly trade relations, we can consider a reduction of 5% in our price.4. 很遗憾,由于你方价格太高,退离行市时价,我方难以接受。Much to our regret, we are unable to accept your price, which is too high and out of line with prevailing market level.5. 我方正与造纸厂联系,马上会把他们的意思告诉你方。We are in contra

14、ct with the paper mill and will soon let you know what they say.Chapter 3:(一)英汉翻译:1. *We consider it advisable to make it clear that the goods we ordered must be packed according to our instructions lest they should be damaged in transit.我方所订的货必须按我方要求打包,以免在运输途中受损,我方认为这样明确一下是适当的。2. We wish to draw yo

15、ur attention to the validity of the L/C since there is no possibility of extension.我方特此提醒你方注意该信用证的有效期,因为此信用证无延展可能。3. The amount of this L/C shall be restored automatically twice after negotiation.本信用证项下金额于议付后自动循环两次。4. The letter of credit explicitly stipulates that you must complete shipment within

16、August, otherwise we have to cancel the order.本信用证上明确规定,你方必须在 8 月份内完成交货,否则我方不得不撤销订单。5. We have received your L/C No.7898 issued by the Bank of China, Hangzhou branch, to the extent of USD 50 000 in our favour我方已收到你方由杭州中国银行开出以我方为受益人的第 7898 号信用证,总金额为50 000 美元。6. Many banks in HongKong can issue letter

17、 of credit and effect in Renminbi.香港的许多银行都能够开立用人民币支付的信用证。7. We wonder if you could pack the goods as follows: each table cloth in a paper bag, 7 pieces in different colour to a box.我方不知道你方能否包装如下:每块台布装一个纸袋,然后每 7 块不同颜色的台布装一个盒子。8. We can continue to offer credit only if you meet your obligations on tim

18、e.只要你方能够准时履行义务,我方将继续给你方提供信用。9. In order to ensure the requested prompt shipment, please open the covering L/C which should reach us 10 days before the date of dispatch.为保证如期装运,请开立有关信用证,此信用证须在发货前 10 天内到达我方。10. Please amend the L/C to read: “transshipment and partial shipment allowed”.请修改信用证内容如下:“允许转船

19、和分批装运” 。(二)汉英翻译:1. 你方由中国银行开来的第 216 号,保兑的,不可撤销的信用证已收到。Your confirmed, irrevocable L/C No.216 issued by the Bank of China has arrived.2. 我方被授权以航空特快发运你方货物。We are empowered to send your shipment by air express.3. 为了避免以后修改信用证,请你们务必注意以下事项。In order to avoid subsequent amendments, please see to the followin

20、g.4. 兹确认已与你方达成以下交易。We confirm having concluded the following transaction with you.5. 我方只接受不可撤销的,凭装船单据付款的信用证。We only accept payment by irrevocable L/C payable against shipping documents.Chapter 4:(一)英汉翻译:1. We wish to draw your attention to the fact that our offer expires on October 15th.我方请你方注意我方报盘的

21、有效期到 10 月 15 日截止。2. We have pleasure in inform you that your order has been shipped.我方很高兴地通知你方订货已装。3. The cargo has been shipped on S.S. “Tian tai shan” for transshipment at HongKong per S.S. “Flying Cloud”.这批货已由“天台山”轮运往香港并转运“飞云”轮。4. Your close cooperation in this respect will be highly appreciated.

22、对贵方在这方面的密切合作,十分感激。5. We are sorry to learn that your goods were badly damaged during transit and the insurance company will compensate you for the losses according to the coverage arranged.我方很遗憾得知你方货物在运输途中严重受损,保险公司将按投保险别赔偿损失。6. We are therefore writing to ask you to accept return of the unsold balan

23、ce of the batch referred to.因此写信请求你方接受该批货物未售出部分退货。7. The goods failed to reach the destination port as stipulated in the contract, so the loss caused should be for your account.贵方发货没有按合同规定的日期到达目的地,因此应承担由此引起的损失。8. As soon as it is settled, we shall have the consignment returned to you with all expens

24、es for your account.一旦索赔解决,我方立即将货物退回,一切费用有你方承担。9. Should the damage be incurred, you may, within 60 days after the arrival of the consignment, file a claim with the insurance company.如果发生损失,你方可以在收到货物 60 天内向保险公司提出索赔。10. We regret these faulty sets of equipment were sent to you, and have today sent a

25、replacement of 10 sets.我方很抱歉将有缺陷的设备运给你方,今另运出 10 台替换设备。(二)汉英翻译:1. 一千吨肥料已由“东风”轮装运。1000 tons fertillzers have been shipped per S.S.”East Wind”.2. 我方希望你方按发票金额 110%投保。We wish you to insure the goods for the invoice value plus 110%.3. 发现货物多半破碎。We found half the goods broken.4. 我方就下列问题向你方提出索赔。We register o

26、ur claim with you as follows.5. 在我方将本箱交你方承运人时,箱里内容完整无缺。When this case were delivered to your carriers, it was full and sound case.全真(一): (一)英汉翻译:1. For our credit standing, please refer to the Bank of China, Xian branch.关于我方的资信情况,请向中国银行西安分行查询。2. We trust that our offer compares moderately with the q

27、uestions you can get elsewhere.我方相信我方的报价比你方从别处得到的都要公道。3. Please see to it that you attach marine certificate and the Bill of Lading as shipping documents to the draft.在这张汇票上,请务必附上海运保险凭证、提单等运输单据。4. Because the cost of air transportation is higher than sea transportations cost, we generally choose the

28、 latter.因为航空运输费用比海运运输费用高,所以我方通常选择后者。5. The relative L/C shoule be issued through a third bank in China acceptable to the seller.相关的信用证必须由卖方可接受的在中国的第三方银行开立。6. We have to cancel the order since you can not accept “Cash Against Documents” on arrival of goods at destination.既然你方不接受货抵目的地付现交单方式付款,我方不得不抵消订

29、单。7. Please let us know whether you have covered insurance against All Risks and War Risks.请告知我方是否已投保一切险和战争险。8. Claims must be submitted within 20 days after the arrival of the goods at the destination, otherwise they will not be considered.索赔必须在货物运抵目的地后 20 天内提出,否则不予受理。9. If you dont accept our prop

30、ositions, we have no way but to submit the matter to arbitration.若你方不接受我方的提议,我方只有提交仲裁解决。10. We can make shipping arrangement for the goods only if you can open the relative L/C on time.只要你方准时开立相关的信用证,我方就能安排货物的装运。(二)汉英翻译:1. 如蒙贵方报给我方最好实盘,将十分感激。Its will be appreciated if you can make us your best firm

31、offer.2. 若你方价格公道,我方可以向你方下试订单。If your price is moderate, we would like to place a trial order with you.3. 破例接受付款方式为即期的付款交单,但不能认为是惯例。We exceptionally accept delivery against D/P at sight, but this should not be regarded as a precedent.4. 对信用证的错误,我深表歉意。We express our apologies for the mistake in the L/

32、C.5. 我方提醒贵方颜色方面的差异是允许的。We remind you that a minor discrepancy in colours is permissible.全真(二): (一)英汉翻译:1. Dealing with the import and export of chemical product, we can accept orders against customers special requirements.我方主要经营进出口化学产品,可按客户的特殊要求接受订单。2. As agreed upon in the contract, the amount of t

33、he L/C shall be restored automatically twice after negotiation.如合同规定,此信用证项下的金额于每次议付后自动循环两次。3. We would like to place an order for 10 000 tons “Yuanyang” rice at price of USD 2 each, for shipment during March or April.我方想订购 10 000 吨原阳大米,每公斤 2 美元,三四月交货。4. We are pleased to make our offer at a favourab

34、le price for our new designs as follows, which are of good quality and from stock at present.我方很高兴以公道的价格就我们新设计的产品向你方报价,产品质量好且目前有现货。5. We have booked shipping space on S.S. “Dong Feng”. The voyage normally takes one month.我方已在“东风”号轮船上订了货舱,航程一般为一个月。6. Typing up funds for half a year would cause us muc

35、h inconvenience.让资金沉淀半年会给我方造成很多不便。7. Owing to heavy commitments, we regret having to decline your order.由于我方承约过重,我方抱歉只能谢绝你方订单。8. We generally cover your goods against All Risks and War Risk unless otherwise agreed in writing.除非另有书面约定,我方一般投保一切险和战争险。9. The cargoes shipped are in extremely inferior con

36、dition and our clients refuse to take delivery.这批货物的品质极为低劣,我方客户拒绝提货。10. The coverage of insurance and the value of the goods to be insured are in conformity with those stated in Sales Confirmation.保险险别和投保金额与销售合同相一致。(二)汉英翻译:1. 很遗憾,我方暂时不能接受贵方报盘。Much to regret, we cant accept your offer for the time be

37、ing.2. 我方没找到你方来信所提到的那张提单。We can hardly find the Bill of Lading you mentioned in your letter.3. 我方客户想要购买中国茶叶。Our clients are in the market for the Chinese Green Tea.4. 此报盘无延展可能,特此提醒贵方注意其有效期。We wish to call your attention to the validity of the offer since there is no possibility of offer extension.5.

38、 我方不接受“可撤销”的信用证。The “Revocable” L/C is not acceptable to us.全真(三): (一)英汉翻译:1. Please let us know which items you are interested in once you study our catalogues and samples.一旦你当研究了我方价目表和样品,请告知我方贵公司所感兴趣的货项。2. The purchasers wanted to return the products, but the seller was unwilling to make any excep

39、tion.购买者想退货,但是卖方不愿意让步。3. Owing to increasing cost of raw materials, we may not be able to maintain the current price level, let along bring down the price.由于原材料成本上涨,我方可能无法维持现有的价格水平,更别说降价了。4. If the quality of the goods doesnt conform to that stipulated in the contract, we will refuse to take deliver

40、y.若货物的质量与合同规定不符,我方将拒绝提货。5. Please reinforce the seaworthy packing to avoid unnecessary damage to the goods from poor packing.请加强适合的包装,以免包装不结实造成不必要的损失。6. We have received your L/C issued through the Bank of London for the amount of USD 50 000 in our favour.我方已收到你方由伦敦银行开出的以我方为受益人的信用证,金额为 50 000 美元。7.

41、We regret to tell that on examination, the potatoes were found to be in badly damaged condition.This was apparently due to improper packing.很遗憾地告诉你方,经过检验,这批土豆严重受损。很明显这是包装不善所致。8. If the quantity to be ordered exceeds 1 000 sets, we may grant you a 3% discount.如果订单数量超过 1 000 台,我方可以给你方 3%的折扣。9. Because

42、 there are risks of pilferage to the goods, we can not accept that the goods are transshipped at that port.因为在那个港口会有偷盗货物的风险,所以我方不接受在那个港口转运。10. Well reserve the right to cancel the order and reject the goods if the goods are dispatched overdue.逾期不到货,我方保留取消订单和拒绝提货的权利。(二)汉英翻译:1. 我方冒昧自荐,希望和贵方做生意。We take

43、 the liberty of writing to you with a view to doing business with you.2. 开立信用证会增加我方进口成本。Establish the L/C would increase the cost of our import.3. 一旦收到贵方修改通知书,我方当即安排交货。On receipt of your amendment, we shall arrange shipment without delay.4. 无法接受贵方还盘,只得退回订单。As your counter-offer is beyond what is acc

44、eptable to us, we can not but return your order.5. 请贵方马上安排转运这批土豆。Please arrange for the immediate shipment for our order for the potatoes.全真(四): (一)英汉翻译:1. We would like to inform you that at present we can supply you with various kinds of womens leather shoes.我方想通知贵方我方目前可以供应各式各样的女式皮鞋。2. For further

45、 particulars, we refer you to the survey report enclosed.详细情况,请查阅随函附寄的检验报告。3. Upon examining the goods, we discovered that they were overall inferior in quality to the sample.进过检验,我方发现这批货物与样品相比,质量极为低劣。4. We have opened the L/C with the Bank of China, covering your order No.123, available until Decem

46、ber 20th.我方已通过中国银行开立了订单号为 123 项下的信用证,有效期至 12 月 20 日。5. Because your shirts agree with the taste of our market, our clients request us to obtain from you a best firm offer with the following specifications.因为你方的衬衫符合我方市场的需求,我方客户要求我方从你方取得下列规格产品的最好实盘。6. As you failed to make delivery in time, we have no

47、 choice but to cancel our order with you.因为你方未及时装运货物,我方不得不取消与你方的订单。7. This agreement shall remain in force for two years to be effective, when duly signed by the parties concerned.本协议一经双方签署立即生效,有效期为两年。8. As there is no direct steamer from London to your port, we suggest that the goods can be transsh

48、ipped at Singapore.因为从伦敦到你方港口没有直达班轮,我方建议这批货物在新加坡转船。9. Because of the sellers sending the wrong goods, the buyer presses the seller for a reasonable explanation.由于卖方发送错误的货物,买方敦促卖方做出合理解释。10. We regret being unable to accept your claim and therefore have to return the goods to you.很遗憾我方不能接受你方索赔,所以只有把货物

49、退给你方。(二)汉英翻译:1. 对品质优良价格优惠的产品,我方地区有稳定的需求。There will be a steady demand for the commodities of high quality at moderate price.2. 商检工作在到货后一周内完成。The inspection shoule be completed within one week after the arrival of the goods.3. 通常海运较空运便宜。As a rule, the cost of sea transportation is cheaper than air transportations.4. 我方保证替换质量不合格的产品。We are responsible to replace the defective products.5. 因无直达班轮到贵方港口,请允许转船。As there is no direct steamer to your port, please allow transshipment.密押(一): (一)英汉翻译:1. We have snet you our illustrated catalogue and price list for your reference and we look forwa

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。