翻译与 翻译与 风格 风格 重庆第二师范学院 翻译概论第十四章目录 一、什么是风格 二、风格的可译与不可译 三、风格的表现手段 四、风格的转移 五、结语什么是风格 呢? 文体:专指文章的体栽( 或样式、体制),是文本 构成的规格和模式,是文 章的形式因素之一,是文 章内容的具体表现形式。 它反映了文本从内容到形 式的整体特点,属于形式 范畴。文学艺术有关的部分如下: (1)manner,表现某个艺术家的作品在某一时期或某阶段的手 法; (2)fashion,通行的通常是短期的习惯、用法或式样(小说的种 类有各种风格,其写法也有各种风格); (3)style,某一时期流行的一种艺术形式(具有19世纪后期建 筑风格的房子); (4)flavor,在文学或艺术上(如某学派或个人)独特的格调; (5)feel,使人回想起某一特殊时代、时期、地方文化或文艺作 品的感染力; (6)color,文艺作品的质量或生动形象的特性; (7)bit,(艺术上的)独特表现。一、风格的概述 一、风格的概述 很难找出一个术语和概念比“风格”更多义,更众说 纷纭的了。 维诺格拉多夫作者个性与语体风格理论 风格是生命