3.5 词义空缺与英译策略11 英语5 班 范沁1汉英翻译OUTLINEOUTLINEn n词义空缺词义空缺n n英译策略英译策略n n结论结论 音译 意译 直译 * 加注2汉英翻译何谓“ 词义空缺”n 定义:指一个民族的某些特有的词语在另一个民族的语言中没有相应的概念, 因此, 又称为“ 概念空缺” 。3汉英翻译饮食 饮食. .哲学 哲学政治 政治医药 医药风俗 风俗文化文化“ 词义空缺” 出现最多的领域4汉英翻译英译策略n 音译法: 当汉语文化中特有的事物在英语文化中完全空缺时,可采用音译法将这些具有特殊文化内涵的词语“ 移植” 到英语文化中去 5汉英翻译n 例如:“ 气功” Qigong ,“ 功夫” Kong Fu ,“太极” Taichi , “ 风水” Feng Shui ,“ 阴阳” The Ying-yang ,“ 磕头” kowtow ,“ 长衫” cheongsam ,“ 馄饨” wonton ,“ 豆腐” tofu,“ 饺子” jiaozi ,“ 荔枝” litchi ,“ 乌龙茶” oolong n 这些词语已成为英语中的外来词,被西方大众广泛接受 6汉英翻译n