中国古诗词英译English Translation of Ancient Chinese Poetry一. 历史的演绎 中诗英译最早见于16世纪后期出版的英文诗艺(The Arte of English Poesie,1589 ),译者是英国学者Richard Puttenham ,探讨了双语诗词格律。 首批中诗西译的是法国耶稣会传教士。 第一位把诗经译成法语的是Nicholas Trigault(1577-1628 ),但译本散佚。 后来,西方公认的诗经最早译本是法国传教士P.Alexander de la Charme(1695-1767 ),用的是拉丁文本。 1736年,神父Joseph Henri-Marie de Premare 翻译的诗经中的天作和皇矣等8首诗发表在J.-B. du Halde 主编的Description de la Chine (中华帝国志)上,是最早介绍中国古诗的西方汉学著作。1733-1744 年,英国翻译出版了这部书,开启了英译诗的学术出版。 1867年,法国贡古尔学院女院士Judith.Gautier 翻译的中国古诗玉书(Le Livre de