英语长句的翻译基本技巧和方法(共10页).doc

上传人:晟*** 文档编号:10150020 上传时间:2022-01-07 格式:DOC 页数:10 大小:21.50KB
下载 相关 举报
英语长句的翻译基本技巧和方法(共10页).doc_第1页
第1页 / 共10页
英语长句的翻译基本技巧和方法(共10页).doc_第2页
第2页 / 共10页
英语长句的翻译基本技巧和方法(共10页).doc_第3页
第3页 / 共10页
英语长句的翻译基本技巧和方法(共10页).doc_第4页
第4页 / 共10页
英语长句的翻译基本技巧和方法(共10页).doc_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

精选优质文档-倾情为你奉上英语长句的翻译基本技巧和方法英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,而汉语则不同,常常使用若干短句作层次分明的叙述。因此,在进行英译汉时,要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解翻译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中,归纳出以下的一些方法。(1) 顺序法当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。例如:But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their expectation of life, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials.(84年考题)分析:该句的骨干结构为It is realized that

展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。