精选优质文档-倾情为你奉上拉分考点十一第1讲强化文言文翻译4个意识保高分人物意识圈出传主姓名及所译句子前后语境出现的名字,便于理清人物关系及人事关系。语境意识快速浏览所译句子前后语境,把握文脉,便于推测大意。采点意识准确锁定关键字、词、句,并依据语境及所学知识准确推断并翻译这些关键点。连贯意识根据所学翻译技巧(留、换、调、删、补、变),流畅翻译所考句子。一、人物意识理清人物关系和人事关系1根据以往阅卷的经验,在翻译句子时,有好多同学居然经常把人物名字,尤其是长而怪的少数民族的人物名字,当作实词甚至虚词来理解,闹出了不少笑话。如缅甸土司传中的卜刺浪、莽得刺、马者速、那罗塔等人名。2文言文中,人名第一次出现时往往用全称,以后再出现就只提名不提姓了。如下面例1中的传主“沈通明”,后面就成了“通明”。有时在行文过程中,根据人物表述,还会改用“名”或“字”来代指人物,如鸿门宴“不然,籍何以至此”中“籍”就是项羽的名,很多学生缺少人物意识,不知“籍”为何意,造成理解障碍。强化人物意识,可以弄清人物关系、