文言文翻译复习教学目标:1、理解并掌握文言文翻译的原则与方法技巧:(重点)原 则:信、达、雅和直译为主,意译为辅;方法技巧:留、删、换、调、补、贯,其中“换”、“调”和“补”重点讲解。2、能够运用本节课及所学知识翻译文言句子。(难点)文言文翻译原则1:信、达、雅1、“信”:真实,准确。实词虚词做到字字落实,不可以随意增减内容。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。译文:六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,弊病在于贿赂秦国。文言翻译的基本原则:3、“雅”:生动、优美、有文采。能译出原文的风格。例:曹公,豺虎也。译文1:曹操是豺狼猛虎。译文2:曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。译文2:凭借勇气在诸侯当中闻名。 译文1:凭借勇气闻名在诸侯当中。例:以勇气闻于诸侯。2、“达”:通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,没有语病,努力做到文从句顺。直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。(“原则1”中的“信”。)意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。(“原则1”中的