第四章 中医名词术语的翻译及其规范化中医名词术语翻译中存在的问题 译语混乱 三焦:three warmers/heaters/burners triple energizer 译语冗长 八纲辨证:analysis and diagnosis of pathological conditions in accordance with the eight principal syndromes; differential diagnosis in accordance with the eight principal syndromes 释义不明 金实不鸣:solid bell cant ring (nonsense) excess of the lung qi causing hoarseness 中医名词术语的翻译原则 自然性原则 所谓“自然性原则”,指的是翻译的中医名词术语应是译入语中自然的对等语。 净腑:hollow organ for cleansing bladder 髓海:sea of marrow brain 中医名词术语的翻译原则 简洁性原则 中医用语的突出特点是简明扼要