当你老了叶芝当你老了当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 袁可嘉 译多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 这是诗人献给莫德冈的众多情诗中最负盛名的一首,写于1893年。作者简介 威廉巴特勒叶芝(William Butler Yeats),爱尔兰诗人、剧作家。诺贝尔文学奖获得者。生平 1865年6月13日出生于爱尔兰首府都柏林 1871-1875年,父亲以司各特和莎士比亚的作品对叶芝进行“人格”教育 1889年,出版第一本诗集乌辛漫游记及其他,结识莫德冈(Maud Gonne 1866-1953) ,“烦恼开始了” 1892年,为莫德冈创作的女伯爵凯瑟琳及各种传说和抒情诗出版 1889年1月30日,叶芝第一次遇见了美丽的女演员莫德冈,她是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,不久前在她的父亲去世后继承了一大笔遗产。但她在感