精选优质文档-倾情为你奉上从句在英语高考中的翻译运用宋泽友 上海市龙文教育考试院 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而完整地再现出来。上海英语高考卷采取中译英的形式,要求考生把中文句子译成通顺的、语法结构正确的、符合英语表达习惯的英语句子,并能够准确地传达中文句子中的每一个信息。它是全面考查学生的英语词汇、语法等综合知识运用能力的一个题型。在每年高考翻译题中对复合句中从句运用的考查总是不可缺少的。一、历届英语高考翻译中从句的运用。历届上海的英语高考翻译题中总会考查到对从句的运用。例如:1、我们一致同意一旦得出调查结论,就尽早让公众知晓。(once)(2001年翻译第5题) We all agree that once the conclusion of the investigation is drawn, it will be made known to the public as soon as possible. (考查宾语从句,而宾语从句又是一个主从复合句)2、我认为你们的建议和他们的一样有