本文格式为Word版,下载可任意编辑地道美语口头禅(下) 美国人的地道口头禅 Duh 许多人会把 duh 和 bull 这两个单词的用法搞混,其实 duh 翻译过来是废话的意思,而 bull 翻译过来是胡说八道的意思。一般而言,duh 指的是显而易见的事情,而 bull 指的是完全错误的事情。例如你问一个瑞士人: “Do you like chocolate?”(你喜爱巧克力吗?)他就会跟你说: “Duh!”由于这种问题太没意思了,还有瑞士人不喜爱巧克力的吗?可是,你要是问他:“You must be very fat.”(那你肯定很胖了。)他就会说: “Thats bull.”(真是胡说八道。) The thing is在老美的口语中,thing 代表的是重点的意思,相当于 key point,所以老美常把 “The thing is”挂在嘴边,或是会说: “Here is the thing.” (重点来了。)例如:“I really like that new house,but the thing is,how much is