许渊冲诗词翻译赏析ppt课件.pptx

上传人:晟*** 文档编号:10484860 上传时间:2022-01-16 格式:PPTX 页数:12 大小:1.87MB
下载 相关 举报
许渊冲诗词翻译赏析ppt课件.pptx_第1页
第1页 / 共12页
许渊冲诗词翻译赏析ppt课件.pptx_第2页
第2页 / 共12页
许渊冲诗词翻译赏析ppt课件.pptx_第3页
第3页 / 共12页
许渊冲诗词翻译赏析ppt课件.pptx_第4页
第4页 / 共12页
许渊冲诗词翻译赏析ppt课件.pptx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

许渊冲诗词翻译赏析信等值地再现原著的意义内容,这是翻译的最基本标准。达译文的语言表达要做到与原文相应的通顺。雅等值地再现原著的话语风格,传达原著的美学信息和风格信息。翻译Translation把一种语言或语言变体的内容变为另一种语言或语言变体的过程或结果,或者说把用一种语言材料构成的文本用另一种语言准确而完整地再现出来。标准许渊冲从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” ,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括诗经、楚辞、李白诗选、西厢记、红与黑、包法利夫人、追忆似水年华等中外名著。2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。 自成一派“三论”三美论:(意美、音美、形美)是译诗的本体论。三美之中,最重意美,音美次之,最后是形美,也就是说翻译是美的创造,所以神似胜于形似,要在传达原文意美的前提下,努力做到三美齐备。三化论:(深化、等化、浅化)是译诗的方法论。分别利用加词、换词和减词等方法,通过意译来努力达到神似的境界。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 演示文稿

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。