2013年12月---2017年6月大学英语四级段落翻译真题及参考答案.doc

上传人:h**** 文档编号:1082296 上传时间:2018-12-02 格式:DOC 页数:21 大小:70.05KB
下载 相关 举报
2013年12月---2017年6月大学英语四级段落翻译真题及参考答案.doc_第1页
第1页 / 共21页
2013年12月---2017年6月大学英语四级段落翻译真题及参考答案.doc_第2页
第2页 / 共21页
2013年12月---2017年6月大学英语四级段落翻译真题及参考答案.doc_第3页
第3页 / 共21页
2013年12月---2017年6月大学英语四级段落翻译真题及参考答案.doc_第4页
第4页 / 共21页
2013年12月---2017年6月大学英语四级段落翻译真题及参考答案.doc_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

1、2013 年 12 月大学英语四级考试翻译题参考译文【翻译原文】 “你要茶还是咖啡?”是用餐人常被问到的问题。许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(The Qing Dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到 18 世纪才传到欧美。如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝,也是中国传统和文化的重要组成部分。【参考译文】As for the dinning people, ”Tea or Coffee?” is a question frequently asked. Coffee

2、is usually the Westerns first choice, while tea is the preferment of Chinese. Tradition has it that tea is found by one Chinese Emperor, who lived in 5000 years ago. At that time, tea is used to heal sickness. During Ming-Qing dynasties, tea houses are across the country. Tea drinking spread into Ja

3、panese as early as in the 6th century, yet it did not spread into Europe and America until the 18th century. Nowadays, tea is one of the most popular beverages all over the world. Tea is the treasure of China and the important component of Chinese tradition and culture.2013 年 12 月大学英语四级考试翻译题参考译文及点评之

4、二【原文】信息技术(Information Technology) ,正在飞速的发展,中国公民也越来越重视信息技术,有些学校甚至将信息技术作为必修课程,对这一现象大家持不同观点。一部分人认为这是没有必要的,学生就应该学习传统的课程。另一部分人认为这是应该的,中国就应该与时俱进。不管怎样,信息技术引起广大人民的重视是一件好事。【 参考译文】Nowadays, Information Technology is developing rapidly, and Chinese Citizens are putting more emphasis on it. Some schools and uni

5、versities even make Information Technology one of the compulsory courses. People hold different views on this phenomenon. Some people deem that it is unnecessary to make Information Technology a required course in schools. Students should learn traditional curriculum. While other people think that i

6、t should be so, and they hold the attitude that China should keep pace with the times. Anyway, it is a good thing that Information Technology has drawn peoples attention.2014 年 6 月大学英语四级翻译Part Translation (30 minutes)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from C

7、hinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.翻译题目一:为了促进教育公平,中国已投入 360 亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育(compulsory education) 。这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使 16 万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材。现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。【翻译译文】:In order to promote equality in educ

8、ation, China has invested 36 billion Yuan to improve educational facilities in rural areas and strengthen rural compulsory education in the central and western areas. These funds are used to improve the teaching facilities, and purchase books, benefiting more than 160,000 primary and secondary schoo

9、ls. Funds are also used to purchase musical instrument and painting equipment. Now children in rural and mountainous areas can have music and painting lessons as children from coastal cities do. Some students who have transferred to schools in the city to receive a better education are now moving ba

10、ck to their local rural schools. 翻译题目二:中国应进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%,该比例在所有核国家中居第 30 位,几乎是最低的。2011 年 3 月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到 2012 年 10 月,审批才能又谨慎的恢复。随着技术和安全措施的改进,发生核事故的可能性完全可以降低到最低限度。换句话说核能是可以安全开发和利用的。【翻译译文】China should further develop nuclear energy because nuclear power accou

11、nts for only 2% of its total generating capacity currently. Such proportion ranks the thirtieth in all the countries possessing nuclear power, which is almost the last. After Japans nuclear power accident in March 2011, nuclear power development in China was suspended, so was the approval of new nuc

12、lear power plants. In addition, the national safety check for the nuclear power was carried out. IT was not until October 2012 that the approval was prudently resumed. With the improvement of technology and safety measures, there is little possibility for nuclear accidents to happen. In other words,

13、 there wont be any trouble to develop and exploit the nuclear power. 翻译题目三:中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义,有些教育工作者 2003 年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作。通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质,阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。【翻译译文】Chinese education workers have already realized the signi

14、ficance of reading for a nation long time ago. Some workers suggested that we should have a national reading day in 2003. They emphasized that people should read good books especially the classical ones. Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative. The go

15、al of education is to cultivate these basic personalities. Reading is especially important for middle and primary school students. Suppose they dont nurture the interest of reading at that key moment, it will be harder to develop a habit to read books in the future. 2014 年 12 月大学英语四级翻译翻译 1.越来越多的中国年轻

16、人正对旅游产生兴趣,这是近年来的新趋势。年轻游客数量的不断增加,可以归因于他们迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心。随着旅行多了,年轻人在大城市和著名景点花的时间少了,他们反而更为偏远的地方所吸引。有些人甚至选择长途背包旅行。最近调查显示,很多年轻人想要通过旅行体验不同的文化、丰富知识、拓宽视野。 More and more Chinese young people are getting interested in traveling, which is a new trend recently. The increasing number of young travelers can be

17、 attributed to the rapid growth of income and the curiosity to explore the outside world. With more travel, youngsters spend more time in remote areas rather than big cities and famous resorts. Furthermore, some of them would choose backpacking. Recent survey shows that many young people want to exp

18、erience different cultures, enlarge/enrich their knowledge, and broaden their horizon through traveling. 2.大熊猫是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量稀少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会(WWF)有着特殊的意义。自1961 年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南部的森林里。目前,世界上大约有 1000 只大熊猫。这些以竹为食的动物正面临许多威胁。因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。The giant panda

19、 is a kind of gentle animal with a black-and-white coat. It has been listed as an endangered animal due to its very limited number. The giant panda is of great significance to WWF (World Wide Fund For Nature). The panda has been its symbol since its establishment in 1961. The giant panda is the rare

20、st animal of the bears, mainly living in the forests in southwest of China. Now, there are approximately 1,000 giant pandas. The animal that mainly eats bamboo is facing many threats. Therefore, to ensure its safety is of greater importance than before。 3.中国的互联网社区是全世界发展最快的,2010 年,中国约有 4.2 亿网民,而且人数还在

21、迅速增长。互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。中国网民往往不同于美国网民。美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件、买卖商品、做研究、规划旅程或付款。中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛的使用论坛、博客、聊天室等等。 The Internet Community of China experienced the fastest development. In 2010, there were 420 million netizens and this number is still running upward. The popularization of In

22、ternet has brought about huge changes. Generally speaking, different form American netizens who are motivated by real necessities such as sending emails, on-line trading, doing research, travel planning and on-line payment, Chinese netizens use Internet out of the need for social communication. Ther

23、efore, they log more generally onto web forums, blogs and chatting rooms. 4.假日经济的现象表明:中国消费者的消费观正在发生巨大变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟。因此产品结构应做相应调整,来适应社会的发展。另一方面,服务质量要改善,以满足人们提高生活质量的要求。 The phenomenon of holiday economy shows that Chinese peoples consumption c

24、oncept is undertaking great changes .According to statistics, the demands of Chinese consumers are shifting from the basic necessities of life to leisure, comfort and personal development .Therefore, the structure of products should be adjusted accordingly to adapt to social development. On the othe

25、r hand, services should be improved to satisfy peoples demand for an improved quality of life.2015 年 12 月英语四级翻译真题1.云南省的丽江古镇是著名的旅游目的地之一。那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢。丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城” 而闻名。当地人中流传着许多关于因爱而生,为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂。 The ancient town of Lijiang in

26、Yunnan province is one of the famous tourist destinations。 Its living rhythm is slower than that of most other Chinese cities。 Lijiang is full of natural beautiful sceneries, where numerous minority nationalities provide rich and varied cultures in order to give tourists a different experience。 Hist

27、orically, Lijiang was also known as “ the city of love”。 Plenty of stories about living for love and dying for love have been spread among the natives。 Nowadays, the old town equals the paradise of love and romance in the eyes of Chinese and foreign tourists。 2.今年在长沙举行了一年一度的外国人汉语演讲比赛。这项比赛证明是促进中国世界其他

28、地区文化交流的好方法。它为世界各地的年轻人提供了更好地了解中国的机会。来自 87 个国家共计 126 位选手聚集在湖南省省会参加了从 7 月6 号到 8 月 5 号进行的半决赛和决赛。比赛并不是唯一的活动,选手们还有机会参观了中国其他地区的著名景点和历史名胜。 The annual Chinese speech contest for foreigners was held in Changsha this year。 The contest proves to be a good way to promote cultural exchanges between China and othe

29、r parts of the world。 It offers the young all over the world an opportunity to know more about China.126 candidates from 87 nations gathered in the capital of Hunan province to attend the semifinal and the final from July 6 to August 5。 Besides the contest, the candidates also got a chance to visit

30、famous tourist attractions and historical interests in other parts of China。 3.中国父母往往过于关注孩子的学习,以至于不要他们帮忙做家务。他们对孩子的( 唯一) 要求就是努力学习,考得好,能上名牌大学。他们相信这是为孩子好,因为在中国这样(竞争)激烈的社会里,只有成绩好才能保证前途光明。中国父母还认为,如果孩子能在社会上(取得)大的成就,父母就会受到尊敬。因此,他们愿意牺牲自己的时间、爱好和兴趣,为孩子(创造) 更好的条件。 Chinese parents have frequently tended to pay

31、too much attention to their childrens study, so that children dont help them do the housework. Their only requirement for their children is to study hard, perform well in the exams, and go to a famous/prestigious university. They believe it is good for their children, because in such a highly compet

32、itive society, only good results could ensure a promising future. Chinese parents also believe that parents will be honored if their children can achieve great success in society. Therefore, they are willing to sacrifice their own time, hobbies and interests, to create much better conditions for chi

33、ldren. 2015 年 6 月英语四级翻译真题1.中国是世界上最古老的文明之一。构成现在世界基础的许多元素都起源于中国。中国现在拥有世界上发展最快的经济,并经历着一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其实包括到 2020 年建成一个太空站。目前,中国是世界上最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。2011 年,中国超越日本成为第二大经济体。 China is one of the oldest cultures in the world, from which much that constructs the foundation of t

34、he modern world is derived. China is witnessing the fastest development ofits economy and experiencing a new industrial revolution. Also, China has started the ambitious program forexploring the outer space, including to complete a space station by2020. Currently, being one of the largest exporters

35、in the world,China is attracting massive foreign investment. Simultaneously, it has invested billions of dollars overseas. In 2011, China surpassed Japan as the worlds second-largesteconomy. 2.在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊” 。中国南方大多种植水稻,人们通常以大米为主食;而华北大部分地区由于过于寒冷或过

36、于干燥无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。 In the eyes of the western, the basic food closest to China isrice. Rice has long occupied so significant a position in the dietof Chinese that there is a proverb “ Even a clever housewife cannotcook a meal without rice”. Rice is grown mostly in sou

37、thern Chinawhere people usually take rice as their staple food, while itcannot be planted in northern China where the climate is either toocold or too dry for rice to grow. As a result, the main crop in thenorth is wheat. In China, flour is sometimes the main ingredientfor bread but more often used

38、to make buns and noodles。 3.据报道,今年中国快递服务(courier service)将递送大约 120 亿件包裹。这将使中国有可能赶超美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国约有百万在线零售商以及其竞争力的价格销售商品的机会,仅在 11 月 11 日,中国消费者就在国内最大的购物平台买了价值 90 亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日,因此,快递能在中国扩展就不足为奇了。 According to reports, this year, Chinascourier service will deliver about 12 billion parcels. This will make it possible for China to overtake the United States as the worlds largest express market. Most of the items which were ordered online are

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育教学资料库 > 参考答案

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。