翻译的实习报告汇编4篇翻译的实习报告 篇1 实习目的: 通过翻译实习,提高汉英双语运用力量、汉英互译力量,全面地将所学的各项英语学问结合起来,在翻译实践中进一步体会翻译技巧以提高翻译水平。 实习过程概述:这一过程中,首先,老师对翻译标准、基本翻译步骤、基本的翻译方法和评价译文的基本学问赐予了介绍,让我们从翻译实习的一开头就把握翻译方法和技巧,从而在接下来能更好地将基本理论拓展到所学的专业学问,为以后正常工作的绽开奠定了坚实的基础,翻译是通过语言领悟欲说之意而不只是领悟语言本身。美国语言学家萨丕尔曾经说过,文化可以说明为.所做和所想的,而语言则是思想的详细表达方式。在表达过程中,即便是同一概念,两种文化中语言表达的形式也是无法用文字来一一对应的。最佳的选择应是遵循本族语人的习惯表达。文化背景学问在英语翻译教学过程中具有非常重要的地位,老师在翻译教学过程中肯定特别重视对英语语言文化意识的培育。接下来,老师介绍了基本翻译技巧的把握:增译,减译,转译等等;基本修辞手段的翻译训练:隐喻、提喻,双关等;难句和从句的翻译训练:定语从句、状语从句、名词性从句等以及进行了一些特