1、香港中文大學中國語言及文學系張詠梅博士 中學中國語文學與教系列:名著與影視作品對讀 2009年 2月 7日講座大綱 文字與影像如何對讀? 文字如何改編為影視作品? 文字與影視兩種媒介的特質 影視作品改編方法文字與影視對讀的方法閱讀文字觀看改編影視作品目的:提高閱讀名著的興趣和鑑賞影視作品的文化品味分析與評價能力 :分析主題 /人物 /情節 /表達手法的異同評價 兩者的 高下得失比較能力 :比較文本與影視作品莎士比亞 一千個讀者眼裏有一千個哈姆雷特( There are a thousand Hamlets in a thousand peoples eyes.)距離的遠近 文字:高度抽象的符號
2、,需借助讀者的想像才能成為想像中的形象 (距離遠 /接受的不確定性) 影像:觀眾直接感知到影視形象,觀眾意識到的形象和感知到的東西是等同的。 (距離近 /接受的確定性) 比較:敘述 vs表演間接 vs直接想像 vs直觀靜觀 vs投入媒介的長處與局限 文字長於表達抽象的意義: 語言 藝術 影像善於展現具體情景和細節: 視聽 藝術 將文字與影像置於 平行 的地位來比較分析當文字變成影像 改編是改編者對原著一種 解讀 和 表達 的方式 文字:使用語言表示時間變化 影像:以鏡頭的剪接表示時間變化 改編:抽象的空間概念 具像的空間造型明確的時間線索 空間場景的切換當文字變成影像 省略精妙的文字 省略人物的心理 省略故事的細節 省略抽象的敘述(頭腦的想像 ) 加強人物的造型 增加畫面的色彩 加強聽覺的效果 加強視聽效果(感官的衝擊 )