1、unit 6 The Last LeafWhen Johnsy fell seriously ill, she seemed to lose the will to hang on to life. The doctor held out little hope for her. Her friends seemed helpless. Was there nothing to be done? 约翰西病情严重,她似乎失去了活下去的意志。医生对她不抱什么希望。朋友们看来也爱莫能助。难道真的就无可奈何了吗? The Last LeafO. Henry 1 At the top of a thre
2、e-story brick building, Sue and Johnsy had their studio. “Johnsy“ was familiar for Joanna. One was from Maine; the other from California. They had met at a cafe on Eighth Street and found their tastes in art, chicory salad and bishop sleeves so much in tune that the joint studio resulted. 最后一片叶子欧亨利在
3、一幢三层砖楼的顶层,苏和约翰西辟了个画室。 “约翰西”是乔安娜的昵称。她们一位来自缅因州,一位来自加利福尼亚。两人相遇在第八大街的一个咖啡馆,发现各自在艺术品味、菊苣色拉,以及灯笼袖等方面趣味相投,于是就有了这个两人画室。 2 That was in May. In November a cold, unseen stranger, whom the doctors called Pneumonia, stalked about the district, touching one here and there with his icy fingers. Johnsy was among hi
4、s victims. She lay, scarcely moving on her bed, looking through the small window at the blank side of the next brick house. 那是 5 月里的事。到了 11 月,一个医生称之为肺炎的阴森的隐形客闯入了这一地区,用它冰冷的手指东碰西触。约翰西也为其所害。她病倒了,躺在床上几乎一动不动,只能隔着小窗望着隔壁砖房那单调沉闷的侧墙。 3 One morning the busy doctor invited Sue into the hallway with a bushy, gr
5、ay eyebrow. 一天上午,忙碌的医生扬了扬灰白的浓眉,示意苏来到过道。 4 “She has one chance in ten,“ he said. “And that chance is for her to want to live. Your little lady has made up her mind that shes not going to get well. Has she anything on her mind? “她只有一成希望, ”他说。 “那还得看她自己是不是想活下去。你这位女朋友已经下决心不想好了。她有什么心事吗?” 5 “She - she want
6、ed to paint the Bay of Naples some day,“ said Sue. “她她想有一天能去画那不勒斯湾, ”苏说。 6 “Paint? - bosh! Has she anything on her mind worth thinking about twice - a man, for instance?“ “画画?得了。她有没有别的事值得她留恋的比如说,一个男人?” 7 “A man?“ said Sue. “Is a man worth - but, no, doctor; there is nothing of the kind.“ “男人?”苏说。 “难
7、道一个男人就值得可是,她没有啊,大夫,没有这码子事。 ” 8 “Well,“ said the doctor. “I will do all that science can accomplish. But whenever my patient begins to count the carriages in her funeral procession I subtract 50 per cent from the curative power of medicines.“ After the doctor had gone Sue went into the workroom and c
8、ried. Then she marched into Johnsys room with her drawing board, whistling a merry tune. “好吧, ”大夫说。 “我会尽一切努力,只要是科学能做到的。可是,但凡病人开始计算她出殡的行列里有几辆马车的时候,我就要把医药的疗效减去一半。 ”大夫走后,苏去工作室哭了一场。随后她携着画板大步走进约翰西的房间,口里吹着轻快的口哨。 9 Johnsy lay, scarcely making a movement under the bedclothes, with her face toward the window
9、. She was looking out and counting - counting backward. 约翰西躺在被子下几乎一动不动,脸朝着窗。她望着窗外,数着数倒数着数! 10 “Twelve,“ she said, and a little later “eleven“; and then “ten,“ and “nine“; and then “eight“ and “seven,“ almost together. “12, ”她数道,过了一会儿“11” ,接着数“10”和“9” ;再数“8”和“7” ,几乎一口同时数下来。 11 Sue looked out of the w
10、indow. What was there to count? There was only a bare, dreary yard to be seen, and the blank side of the brick house twenty feet away. An old, old ivy vine climbed half way up the brick wall. The cold breath of autumn had blown away its leaves, leaving it almost bare. 苏朝窗外望去。外面有什么好数的呢?外面只看到一个空荡荡的沉闷的
11、院子,还有 20 英尺开外那砖房的侧墙,上面什么也没有。一棵古老的常青藤爬到半墙高。萧瑟秋风吹落了枝叶,藤上几乎光秃秃的。 12 “Six,“ said Johnsy, in almost a whisper. “Theyre falling faster now. Three days ago there were almost a hundred. It made my head ache to count them. But now its easy. There goes another one. There are only five left now.“ “6”,约翰西数着,声音几
12、乎听不出来。 “现在叶子掉落得快多了。三天前差不多还有 100片。数得我头都疼。可现在容易了。又掉了一片。这下子只剩 5 片了。 ” 13 “Five what, dear? “ “5 片什么,亲爱的?” 14 “Leaves. On the ivy vine. When the last one falls I must go, too. Ive known that for three days. Didnt the doctor tell you?“ “叶子。常青藤上的叶子。等最后一片叶子掉了,我也就得走了。三天前我就知道会这样。大夫没跟你说吗?” 15 “Oh, I never hea
13、rd of such nonsense. What have old ivy leaves to do with your getting well? Dont be so silly. Why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were ten to one! Try to take some soup now, and let Sudie go and buy port wine for her sick child.“ “噢,我从没听说过这种胡说八道。常青藤叶子跟你病
14、好不好有什么关系?别这么傻。对了,大夫上午跟我说,你的病十有八九就快好了。快喝些汤,让苏迪给她生病的孩子去买些波尔图葡萄酒来。 ” 16 “You neednt get any more wine,“ said Johnsy, keeping her eyes fixed out the window. “There goes another. No, I dont want any soup. That leaves just four. I want to see the last one fall before it gets dark. Then Ill go, too. Im tir
15、ed of waiting. Im tired of thinking. I want to turn loose my hold on everything, and go sailing down, down, just like one of those poor, tired leaves.“ “你不用再去买酒了, ”约翰西说道,两眼一直盯着窗外。 “又掉了一片。不,我不想喝汤。这一下只剩下 4 片了。我要在天黑前看到最后一片叶子掉落。那时我也就跟着走了。我都等腻了。也想腻了。我只想撇开一切, 飘然而去,就像那边一片可怜的疲倦的叶子。 ” 17 “Try to sleep,“ said
16、 Sue. “I must call Behrman up to be my model for the old miner. Ill not be gone a minute.“ “快睡吧, ”苏说。 “我得叫贝尔曼上楼来给我当老矿工模特儿。我去去就来。 ” 18 Old Behrman was a painter who lived on the ground floor beneath them. He was past sixty and had a long white beard curling down over his chest. Despite looking the pa
17、rt, Behrman was a failure in art. For forty years he had been always about to paint a masterpiece, but had never yet begun it. He earned a little by serving as a model to those young artists who could not pay the price of a professional. He drank gin to excess, and still talked of his coming masterp
18、iece. For the rest he was a fierce little old man, who mocked terribly at softness in any one, and who regarded himself as guard dog to the two young artists in the studio above. 老贝尔曼是住在两人楼下底层的一个画家。他已年过六旬,银白色蜷曲的长髯披挂胸前。贝尔曼看上去挺像艺术家,但在艺术上却没有什么成就。40 年来他一直想创作一幅传世之作,却始终没能动手。他给那些请不起职业模特的青年画家当模特挣点小钱。他没节制地喝酒
19、,谈论着他那即将问世的不朽之作。要说其他方面,他是个好斗的小老头,要是谁表现出一点软弱,他便大肆嘲笑,并把自己看成是楼上画室里两位年轻艺术家的看护人。 19 Sue found Behrman smelling strongly of gin in his dimly lighted studio below. In one corner was a blank canvas on an easel that had been waiting there for twenty-five years to receive the first line of the masterpiece. Sh
20、e told him of Johnsys fancy, and how she feared she would, indeed, light and fragile as a leaf herself, float away, when her slight hold upon the world grew weaker. Old Behrman, with his red eyes plainly streaming, shouted his contempt for such foolish imaginings. 苏在楼下光线暗淡的画室里找到了贝尔曼,他满身酒味刺鼻。屋子一角的画架上
21、支着一张从未落过笔的画布,在那儿搁了 25 年,等着一幅杰作的起笔。苏把约翰西的怪念头跟他说了,并说约翰西本身就像一片叶子又瘦又弱,她害怕要是她那本已脆弱的生存意志再软下去的话,真的会凋零飘落。老贝尔曼双眼通红,显然是泪涟涟的,他大声叫嚷着说他蔑视这种傻念头。 20 “What!“ he cried. “Are there people in the world foolish enough to die because leafs drop off from a vine? I have never heard of such a thing. Why do you allow such s
22、illy ideas to come into that head of hers? God! This is not a place in which one so good as Miss Johnsy should lie sick. Some day I will paint a masterpiece, and we shall all go away. Yes.“ “什么!”他嚷道。 “世界上竟然有这么愚蠢的人,因为树叶从藤上掉落就要去死?我听都没听说过这等事。你怎么让这种傻念头钻到她那个怪脑袋里?天哪!这不是一个像约翰西小姐这样的好姑娘躺倒生病的地方。有朝一日我要画一幅巨作,那时
23、候我们就离开这里。真的。 ” 21 Johnsy was sleeping when they went upstairs. Sue pulled the shade down, and motioned Behrman into the other room. In there they peered out the window fearfully at the ivy vine. Then they looked at each other for a moment without speaking. A persistent, cold rain was falling, mingle
24、d with snow. Behrman, in his old blue shirt, took his seat as the miner on an upturned kettle for a rock. 两人上了楼,约翰西已经睡着了。苏放下窗帘,示意贝尔曼去另一个房间。在那儿两人惶惶不安地凝视着窗外的常青藤。接着两人面面相觑,哑然无语。外面冷雨夹雪,淅淅沥沥。贝尔曼穿着破旧的蓝色衬衣, 坐在充当矿石的倒置的水壶上,摆出矿工的架势。 22 When Sue awoke from an hours sleep the next morning she found Johnsy with d
25、ull, wide-open eyes staring at the drawn green shade. 第二天早上,只睡了一个小时的苏醒来看到约翰西睁大着无神的双眼,凝望着拉下的绿色窗帘。 23 “Pull it up; I want to see,“ she ordered, in a whisper. “把窗帘拉起来;我要看, ”她低声命令道。 24 Wearily Sue obeyed. 苏带着疲倦,遵命拉起窗帘。 25 But, Lo! after the beating rain and fierce wind that had endured through the night
26、, there yet stood out against the brick wall one ivy leaf. It was the last on the vine. Still dark green near its stem, but with its edges colored yellow, it hung bravely from a branch some twenty feet above the ground. 可是,瞧!经过一整夜的急风骤雨,竟然还存留一片常青藤叶,背靠砖墙,格外显目。这是常青藤上的最后一片叶子。近梗部位仍呈暗绿色,但边缘已经泛黄了,它无所畏惧地挂在离
27、地 20多英尺高的枝干上。 26 “It is the last one,“ said Johnsy. “I thought it would surely fall during the night. I heard the wind. It will fall today, and I shall die at the same time.“ “这是最后一片叶子, ”约翰西说。 “我以为夜里它肯定会掉落的。我晚上听到大风呼啸。今天它会掉落的,叶子掉的时候,也是我死的时候。 ” 27 The day wore away, and even through the twilight they
28、could see the lone ivy leaf clinging to its stem against the wall. And then, with the coming of the night the north wind was again loosed. 白天慢慢过去了,即便在暮色黄昏之中,他们仍能看到那片孤零零的常青藤叶子,背靠砖墙,紧紧抱住梗茎。尔后,随着夜幕的降临,又是北风大作。 28 When it was light enough Johnsy, the merciless, commanded that the shade be raised. 等天色亮起,冷
29、酷无情的约翰西命令将窗帘拉起。 29 The ivy leaf was still there. 常青藤叶依然挺在。 30 Johnsy lay for a long time looking at it. And then she called to Sue, who was stirring her chicken soup over the gas stove. 约翰西躺在那儿,望着它许久许久。接着她大声呼唤正在煤气灶上搅鸡汤的苏。31 “Ive been a bad girl, Sudie,“ said Johnsy. “Something has made that last lea
30、f stay there to show me how wicked I was. It is a sin to want to die. You may bring me a little soup now, and some milk with a little port in it and - no; bring me a hand-mirror first, and then pack some pillows about me, and I will sit up and watch you cook.“ “我一直像个不乖的孩子,苏迪, ”约翰西说。 “有一种力量让那最后一片叶子不掉
31、,好让我看到自己有多坏。想死是一种罪过。你给我喝点汤吧,再来点牛奶,稍放一点波尔图葡萄酒不,先给我拿面小镜子来,弄几个枕头垫在我身边,我要坐起来看你做菜。 ” 32 An hour later she said: 一个小时之后,她说: 33 “Sudie, some day I hope to paint the Bay of Naples.“ “苏迪,我真想有一天去画那不勒斯海湾。 ”34 The doctor came in the afternoon, and Sue had an excuse to go into the hallway as he left. 下午大夫来了,他走时苏
32、找了个借口跟进了过道。 35 “Even chances,“ said the doctor, taking Sues thin, shaking hand in his. “现在是势均力敌, ”大夫说着,握了握苏纤细颤抖的手。 36 “With good nursing youll win. And now I must see another case I have downstairs. Behrman, his name is - some kind of an artist, I believe. Pneumonia, too. He is an old, weak man, and
33、 the attack is acute. There is no hope for him; but he goes to the hospital today to be made more comfortable.“ “只要精心照料,你就赢了。现在我得去楼下看另外一个病人了。贝尔曼,是他的名字记得是个什么画家。也是肺炎。他年老体弱,病来势又猛。他是没救了。不过今天他去了医院,照料得会好一点。 ” 37 The next day the doctor said to Sue: “Shes out of danger. Youve won. The right food and care n
34、ow - thats all.“ 第二天,大夫对苏说:“她脱离危险了。你赢了。注意饮食,好好照顾,就行了。 ”38 And that afternoon Sue came to the bed where Johnsy lay and put one arm around her. 当日下午,苏来到约翰西的床头,用一只手臂搂住她。 39 “I have something to tell you, white mouse,“ she said. “Mr. Behrman died of pneumonia today in the hospital. He was ill only two d
35、ays. He was found on the morning of the first day in his room downstairs helpless with pain. His shoes and clothing were wet through and icy cold. They couldnt imagine where he had been on such a terrible night. And then they found a lantern, still lighted, and a ladder that had been dragged from it
36、s place, and some scattered brushes, and a palette with green and yellow colors mixed on it, and - look out the window, dear, at the last ivy leaf on the wall. Didnt you wonder why it never fluttered or moved when the wind blew? Ah, darling, its Behrmans masterpiece - he painted it there the night t
37、hat the last leaf fell.“ “我跟你说件事,小白鼠, ”她说。 “贝尔曼先生今天在医院里得肺炎去世了。他得病才两天。发病那天上午人家在楼下他的房间里发现他疼得利害。他的鞋子衣服都湿透了,冰冷冰冷的。他们想不出那么糟糕的天气他夜里会去哪儿。后来他们发现了一个灯笼,还亮着,还有一个梯子被拖了出来,另外还有些散落的画笔,一个调色板,和着黄绿两种颜色,看看窗外,宝贝儿,看看墙上那最后一片常青藤叶子。它在刮风的时候一动也不动,你没有觉得奇怪吗?啊,亲爱的,那是贝尔曼的杰作最后一片叶子掉落的那天夜里他画上了这片叶子。U6 They found their tastes in art,
38、 chicory salad and bishop sleeves so much in tune that they set up a joint studio. Johnsy would be able to recover from pneumonia if she wanted to live. She wanted to paint the Bay of Naplessome day. She could see a bare yard, and an old ivy vine climbing half way up the brick wall. Because she thou
39、ght that she would die when the last leaf fell. No. Because in the text the author mentions that Behrman was a failure in art. For forty years he had been always about to paint a masterpiece, without ever actually starting one. He was upset that Johnsy should have such a silly idea. Because they wer
40、e afraid that Johnsy would die if the leaves on it were all gone. She saw the last leaf on the vine. It rekindled her will to live. And she realized that it was a sin to want to die. He caught pneumonia because he painted the last leaf on a rainy and cold night in the yard and was wet through. Yes,
41、he finished his masterpiece eventually. It was his fine painting of the last leaf, the painting that saved Johnsy. Scenes Paragraphs , .,. . i . . .-CharactersEvents1 Paras 1-2 Sue, Johnsy Sues roommate Johnsy caught pneumonia.2 Paras 3-8 the doctor, Sue The doctor told Sue that Johnsy needed a stro
42、ng will to live on.3 Paras 9-17 Johnsy, Sue Johnsy decided that she would die when the 1 last ivy leaf fell.4 Paras 18-2.1 Behrman, Sue Sue told Behrman about Johnsys fancy.Sue, Johnsy As Johnsy was encouraged by the last leaf that wouldnt give in to the weather, her5 Paras 22-33will to live returne
43、d.6 Paras 34-37 the doctor, SueThe doctor told Sue that Johnsy would re-cover, but Behrman caught pneumonia him-self and his case was hopeless.7 Paras 38-39 Sue, Johnsy Sue told Johnsy that Behrman had performed a kind deed without any thought of self.VocabularyI. 1. 1) flutter/fluttering 2) acute3)
44、 cling to 4) streaming5) fancy 6) mock 7) fierce 8) masterpiece9) nonsense 10) bare11) subtracted 12) victim13) Sin 14) look the part15) for the rest: 2. 1) gave in/gave up 2) figure out 3) sized up 4) wiped out 5) pulling up 6) wear away 7) sit up 8) hear of / about3. 1) Illnesses usually stand out
45、 in childhood memories.2) According to the bulletin, Albright College now offers a joint bachelors degree program in environmental studies together with Duke University.3) The new government is less oppressive, but violence still stalks the country.4) There is scarcely any surface water in the deser
46、t.5) The demand for change in the election law is so persistent that both houses have promised to consider it.4. 1) It was dreary lying in the tent with nothing to read, so we built a camp fire. Soon the smellof steaks, bread and coffee mingled with that of fresh grass and earth. Other campers seeme
47、d to be doing the same. Here and there people were eating, drinking or dancing to their hearts content, if not to excess. What a merry night!2) Miss Florence, our music teacher, called to us to stop singing. I didnt realize why until Sally told me in a whisper: “ You are not in tune with the group!“
48、3) The angry wife poured a bucket of water over her drunken husband, who was immedi-ately wet through and stumbled backward: “ You cant do without drinks? I wont hear of any excuses. You certainly dont need it to turn loose your tongue!“II. Words with Multiple Meanings1. He went to Paris on business last month.2. The train to Brussels goes at 2:25p.m.3. As soon as they arrived at the meadow, the shepherd let the sheep go.4. We went exploring together in the mountains. / We will go explo