浅析电影字幕的翻译特色正文 第一篇:浅析电影字幕的翻译特色浅谈国王的演讲字幕翻译雷娜娜(渤海大学文理学院 外语系)摘 要:工业革命发明了电影,工业革命也促进了国与国之间的经济、政治、文化的交流。中国随着现代改革开放的发展,经济、政治、文化得到高度繁荣发展,在发展的同时肯定会和外国文化发生交流,电影是国家之间文化交流的重要手段。我们不能单纯的欣赏本国的电影艺术,也需要欣赏全世界的电影艺术。中西方语言存在不同,为了更好的欣赏学习外国文化,就出现了影视翻译。本文就国王的演讲影视字幕翻译的语言特色进行简要的论述。 关键词:影视字幕翻译 大众化 中国特色一、引言近些年,为了满足人们的精神生活需要,世界各国的电影事业得到了高速发展。为了促进中西文化的交流,为了更全面的了解中西方世界,为了世界共同进步,世界各国之间相互引进优秀的电影以满足人们的艺术生活需要。电影成为人们了解世界文化的讲解者和信息的传递者。因此,电影字幕的翻译是无休止的话题,电影字幕也从低级向更高级发展,越来越符合接受者的需要。二、影视字幕翻译的简要概括影视字幕翻译不相同于口译,也不相