unit-5-正反译法及练习1剖析(共12页).doc

上传人:晟*** 文档编号:12116946 上传时间:2022-05-16 格式:DOC 页数:12 大小:44KB
下载 相关 举报
unit-5-正反译法及练习1剖析(共12页).doc_第1页
第1页 / 共12页
unit-5-正反译法及练习1剖析(共12页).doc_第2页
第2页 / 共12页
unit-5-正反译法及练习1剖析(共12页).doc_第3页
第3页 / 共12页
unit-5-正反译法及练习1剖析(共12页).doc_第4页
第4页 / 共12页
unit-5-正反译法及练习1剖析(共12页).doc_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

精选优质文档-倾情为你奉上Unit Five Terms in Technical Contract教学目标:1. 掌握概念:Terms in Technical Contract(技术合同条款)及相关术语表达 2. 了解技术引进合同的语篇特点及翻译技巧 3. 掌握英汉翻译中的正反译法教学重点与难点:教学重点:技术引进合同中买卖双方检验、测试时的权利和义务;课后所列短语的运用及课文中专业术语的理解;翻译技巧及练习:正反译法教学难点:技术引进合同中的用词及句式特点教学方法:讲解、练习与讨论Section I Method and Technique正反译法英语和汉语中往往均可用肯定形式或否定形式表达同一概念。但由于讲英语国家的历史、地理、社会文化背景和生活习性与我国不同,因此这些国家人们的思维方式与我们有时存在很大差异。这种差别体现在语言习惯上,便产生了两种语言各自独特的表达形式。汉语的肯定与否定意义是直接表达出来的,这取决于汉语的表达习惯。而英语句中的否定意义可通过多种形式的否定句来表达。因此,在表示

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档资料库 > 公文范文

Copyright © 2018-2021 Wenke99.com All rights reserved

工信部备案号浙ICP备20026746号-2  

公安局备案号:浙公网安备33038302330469号

本站为C2C交文档易平台,即用户上传的文档直接卖给下载用户,本站只是网络服务中间平台,所有原创文档下载所得归上传人所有,若您发现上传作品侵犯了您的权利,请立刻联系网站客服并提供证据,平台将在3个工作日内予以改正。